tradukoj: cs sk

aprec/i PIV1

apreci  

(tr)
=aprezi
Rim.: PIV1 donas ambaŭ formojn, „aprezi“ kaj „apreci“, sed preferas la duan. Tio estas maloportuna pro la ŝajna sufikso „ec“, precipe en la substantiva formo: kaj tio, kio ĉefe donas al la poemo de Thomson ĝian unikan kvaliton, estas samtempe tio, kio malhelpas pli vastan aprecon pri ĝi [1]. PIV2 preferas „aprezi“. [Sergio Pokrovskij]

apreco, aprecado  

=aprezo li eble intencis impresi min pri sia supereco en la aprecado de belarto [2].

tradukoj

ĉeĥaj

~i: cenit, hodnotit, ocenit, ohodnotit.

slovakaj

~i: hodnotiť, oceniť.

fontoj

1. W. Auld: La urbo de terura nokto, La Nica literatura revuo, 1956-09 ĝis 10, (2:1)
2. R. Akutagaŭa, trad. K. Sekimoto: Marĉejo, La Revuo Orienta, 1935-03, p. 73a


ℛevo | datumprotekto | aprec.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.5 2017/10/17 17:10:13