tradukoj: be br ca cs de en es fa fr fy hu io it nl pl pt ro ru sk

*bub/o PV

*bubo  

1.
Petola knabo: ĉia bubo povas ankoraŭ mokadi nin kaj montradi nin per la fingroj [1]; amaso da scivolemuloj kaj buboj haltis sur la trotuaro kaj rikanas Metrop ; nun ŝi larmis amare kiel bubo perdinta la amatan ludilon [2]; la aventuroj de la flandraj buboj Suske kaj Wiske estas konataj en ĉiuj kontinentoj [3].
2.  
PIV3 =fanto

bubino

Petola knabino: “vi abomeninda bubino!” diris la patrino [4]; ni estas nur du naivaj bubinoj [5].

bubaĉo

Malbonedukita bubo1: kion vi faras tie ĉi, bubaĉoj? InfanTorent2 ; la danĝero de la hipopotamo ne malinstigis bubaĉojn ĵeti ŝtonojn en la akvon por aperigi la beston [6].

bubaĵo

Ago, precipe malica, ŝerca, de bubo: vi ne bezonas nomi tion idiota bubaĵo [7]; tute ordinara bubaĵo – el kiu oni faris kolosan aferon [8]; ŝi ne faris bubaĵojn [9].

tradukoj

anglaj

~o 1.: imp, scamp, urchin; ~o 2.: jack, knave; ~aĉo : brat.

belorusaj

~o 2.: валет.

bretonaj

~o 2.: lakez.

ĉeĥaj

~o 2.: fant, zástava.

francaj

~o 1.: gamin, gosse, polisson; ~o 2.: valet; ~ino: gamine; ~aĉo : garnement, sale gosse; ~aĵo : polissonnerie.

frisaj

~o 2.: boer.

germanaj

~o 1.: Bube, Junge; ~o 2.: Bube [francaj bildoj], Unter [germanaj bildoj]; ~aĉo : Bengel, Schlingel, Lümmel.

hispanaj

~o 1.: alopín, pilluelo, bribonzuelo; ~o 2.: sota, joto, jack.

hungaraj

~o 1.: kölyök, csintalan kölyök; ~o 2.: filkó, bubi, alsó; ~aĉo : csibész, gézengúz.

idaj

~o 1.: bubo; ~ino: bubino; ~aĉo : bubacho.

italaj

~o 1.: monello; ~o 2.: fante, jack.

katalunaj

~o 2.: jota (cartes).

nederlandaj

~o 1.: deugniet, kwajongen, snotaap, snotneus, vlerk; ~o 2.: boer.

persaj

~o 1.: پسربچه; ~o 2.: سرباز; ~ino: دختربچه; ~aĉo : بچهٔ شیطان، بچهٔ تخس; ~aĵo : شیطنت.

polaj

~o 1.: brzdąc, malec, maluch, smyk, bąbel (pot.), fąfel (pot.); ~o 2.: walet, chłopak (pot.), chłopek (pot.), dupek (pot.); ~aĉo : gałgan, łobuz, łobuziak, urwis, szczeniak (obraźl.), andrus (przest.), ladaco (przest.), wisus (przest.).

portugalaj

~o 1.: pirralho; ~o 2.: valete (baralho), conde (baralho).

rumanaj

~aĉo : cârpă.

rusaj

~o 1.: мальчишка, проказник, сорванец; ~o 2.: валет; ~aĉo : шалопай, хулиган.

slovakaj

~o 2.: dolník (karta), spodok.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco de la Ideo de Lingvo Internacia, 1907
2. C. Piron: Ĉu ni kunvenis vane?, 1982
3. P. Peeraerts: La patro de Cisko kaj Vinjo 100 jara!, Esperanto-forumo, 2013-02-15
4. H. C. Andersen, trad. d-ro L. L. Zamenhof: Fabeloj de Andersen ‐ Malgranda rabistinfano
5. C. Rossetti: Kredu Min, Sinjorino!, 1950
6. J.-L. Madzella: Ĝua blekado, Monato, jaro 2013a
7. Stellan Engholm: Vivo vokas, 1946
8. J. Pruŝa, trad. A. Stanura: Cigana historio, la nica literatura revuo, 1959-03 ĝis 04 (4/4), p. 147a-151a
9. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, antaŭparolo

~o : Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | bub.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.20 2019/10/07 14:10:28