tradukoj: be bg cs de en es fr nl pl pt ru sk

1filozof/o PV

filozofo  

1.  
FIL Scienculo, kiu esploras kaj pritraktas la filozofion: iuj el la Epikuranaj kaj Stoikaj filozofoj lin renkontis [1]; ni iris malsupren laŭ la tiel nomata vojo de la filozofoj, la bela soleca vojo laŭlonge de la marbordo [2]; la granda verkisto kaj filozofo Leono Tolstoj, kiun certe neniu en la tuta mondo kuraĝos suspekti en tio, ke li volas fari reklamon al la lingvo internacia EE ; Germanujo, la lando de la filozofoj kaj poetoj [3]. VD:pensisto
2.
Praktike saĝa kaj trankvilanima homo, kiu pacience toleras malfeliĉaĵojn: ĉu la pastraĉa babilaĵo povas kolerigi tian filozofon [4]?

filozofi

(ntr)
1.  
Filozofii: filozofi ne satigas stomakon [5]; rezonado kaj filozofado panon ne donas PrV ; (figure) en tiu ĉi sama maniero esprimis sin pri la lingvo Esperanto ĉiuj tiuj senantaŭjuĝaj kaj honestaj homoj, kiuj, anstataŭ filozofadi pri ĝi blinde, prenis sur sin la malgrandan laboron efektive konatiĝi kun ĝi EE .
2.
Montriĝi filozofo2; saĝe kaj trankvile vivi, tolerante kun pacienco malfeliĉaĵojn: filozofe la instruitaj personoj jam ofte toleras, se ne respektas, la malsamajn kredojn de aliaj inteligentuloj VivZam .

tradukoj

anglaj

~o: philosopher; ~i 1.: to philosophize (usone), philosophise (brite).

belorusaj

~o: філёзаф.

bulgaraj

~o: философ; ~i 1.: философствувам.

ĉeĥaj

~o: filozof, myslitel; ~i: filozofovat, hloubat, rozjímat o něčem.

francaj

~o: philosophe; ~i 1.: philosopher; ~i 2.: rester philosophe.

germanaj

~o 1.: Philosoph, Denker; ~i 1.: philosophieren.

hispanaj

~o 1.: folósofo; ~i 1.: filosofar.

nederlandaj

~o: filosoof; ~i 1.: filosoferen; ~i 2.: filosofisch blijven.

polaj

~o: filozof; ~i 1.: filozofować.

portugalaj

~o: filósofo; ~i 1.: filosofar.

rusaj

~o: философ; ~i 1.: философствовать, заниматься философией; ~i 2.: быть философом.

slovakaj

~o: filozof; ~i: filozofovať, rozjímať.

fontoj

1. La Nova Testamento, La agoj 17:18
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
3. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
5. J. Ribillard: Vagado sub palmoj, UEA, 1956


administraj notoj

pri ~o 2.:
      Ĉu tiu senco fakte ekzistas en Esperanto? La ekz-o el Rabistoj
      fakte estas satira (do figura) laŭstile, kaj ne vere pruvas tian uzon serioze.
      [WD]
    
pri ~i 2.:
      Ĉu tiu senco fakte ekzistas en Esperanto? [WD]
    

ℛevo | datumprotekto | filozo.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.22 2019/10/27 21:10:17