tradukoj: be de el en es fr hu it nl no pl pt ru sk sv zh

ĥin/o PIV1

ĥino  

(arkaismo) ZR
Ĉino: mona ĥino estas mito el pratempo [1]; la ĥino ŝajne ne bone komprenis aŭ tute ne komprenis liajn vortojn [2].

ĥina  

(arkaismo) ZR
Ĉina: ĝi estas por mi ĥina scienco PrV; li nur anstataŭigis la lakitajn duonŝuojn per ĥinaj ruĝaj pantofloj [3]; desegnaĵoj, faritaj sur papero per kolorigiloj kaj ĥina inko [4]; apud la granda forno staris Ĥinaj vazoj kun leonoj sur la kovriloj [5].

Ĥinujo  

(arkaismo) ZR
GEOGPOL Ĉinujo: homo ankoraŭ vivis, unu en Ĥinujo, alia en Grenlando [6]; en Ĥinujo, kiel vi sendube scias, la imperiestro estas Ĥino kaj ĉiuj liaj ĉirkaŭantoj estas ankaŭ Ĥinoj [7]; mi venas el Ĥinujo, kie mi dancis ĉirkaŭ la porcelana turo tiel, ke ĉiuj sonoriletoj tintis [8].

Rim.: La misa radiko „ĥin-“ estas ŝuldata al la malprecizo de la novlatinaj skribosistemoj. Ĝi devenas de la portugala transskribo (Duarte Barbosa, 1516) de la sanskrita-persa-araba landonomo, kies etimo estas la nomo de la dinastio Ĉin' (秦; pinjine Qín), kiu unue, en la 3ª jc a.K., unuigis la Ĉinian regnon. La portugala „ch“ antaŭe sonis [ĉ], poste [ŝ]; sed en la norda Eŭropo la duliteraĵon „ch“ oni plu voĉlegis laŭ la loka tradicio latinista, kiel [ĥ]. Tial Zamenhofo transprenis la misan formon „ĥin-“ laŭ la prononco germana-pola. Do, male ol en la okazo de ĥo-fobiaj kripligoj de la vortoj grekdevenaj, la ŝanĝo ĥino→ĉino estas salutinda korekto de etimologia eraro. [Sergio Pokrovskij]

tradukoj

anglaj

~o: Chinaman; ~a: Chinese; Ĥ~ujo: China.

belorusaj

~o: кітаец; ~a: кітайскі; Ĥ~ujo: Кітай.

ĉinaj

~o: 中国人; Ĥ~ujo: 中国.

francaj

~o: Chinois (subst.); ~a: chinois (adj.); Ĥ~ujo: Chine.

germanaj

~o: Chinese; ~a: chinesisch; Ĥ~ujo: China.

grekaj

~o: κινέζος; Ĥ~ujo: Κίνα.

hispanaj

~o: chino; Ĥ~ujo: China.

hungaraj

~o: kínai; ~a: kínai; Ĥ~ujo: Kína.

italaj

~o: cinese (sost.); ~a: cinese (agg.); Ĥ~ujo: Cina.

nederlandaj

~o: Chinees; ~a: Chinees; Ĥ~ujo: China.

norvegaj

~o: kineser; ~a: kinesisk; Ĥ~ujo: Kina.

polaj

~o: Chińczyk; ~a: chiński; Ĥ~ujo: Chiny.

portugalaj

~o: chinês.

rusaj

~o: китаец; Ĥ~ujo: Китай.

slovakaj

~o: Číňan; Ĥ~ujo: Čína.

svedaj

~o: kines; ~a: kinesisk; Ĥ~ujo: Kina.

fontoj

1. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, "MONISMO"
2. J. Baghy: Sur Sanga Tero, 1933
3. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 4a, p.20a
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo


ℛevo | datumprotekto | hxin.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.23 2017/07/03 20:10:17