tradukoj: de es fr hu pl pt ro

koŭtoŭ/i

koŭtoŭi  

(ntr)
Saluti per genuado kaj sinklino ĝis kapo-grunda tuŝo: Jaspa pretis fali sur la genuojn por koŭtoŭi [1]. VD:adorkliniĝi

tradukoj

francaj

~i: se prosterner.

germanaj

~i: eine Verbeugung machen, sich verbeugen, einen Diener machen [ark], einen Kotau machen [nur rilate al aziuloj].

hispanaj

~i: postrar, postrarse.

hungaraj

~i: földre borul.

polaj

~i: pokłonić się (do ziemi).

portugalaj

~i: prosternar-se.

rumanaj

~i: arc în jos (a sol).

fontoj

1. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 3a, volumo 1a, p. 34a

~i: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | kouxtoux.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.7 2018/09/15 22:10:15