*laŭt/a PV

*laŭta  

1.  
MUZ Forte, intense aŭdebla: laŭta voĉo, ĝemo, krio, sono, bruo, rido, ĝojo; ĉi tie precipe la printempo estas laŭtega, plena je bruo de la riverojB ; laŭte ridi, plori; laŭte legi; laŭte eldiri sian opinion.
2.
(figure) Emfaza, efekta: laŭtaj frazojZ , projektoj; Volapük povis nur pase entuziasmigi la homojn sub influo de laŭtaj reklamojZ .
angle:
loud
beloruse:
гучны, голасны, зычны
bretone:
trouzus, kreñv (mouezh, trouz), uhel (mouezh, trouz)
ĉeĥe:
hlasitý
france:
fort (bruit), haute (voix)
germane:
laut
hispane:
1. alto
hungare:
hangos
katalune:
1. alt
nederlande:
luid
pole:
1. głośny, gromki 2. głośny
portugale:
1. alto (som)
ruse:
громкий

laŭtigi

(tr)
Igi laŭta, sone pli forta, pli aŭdebla: laŭtigu potence vian voĉonZ .
france:
hausser (la voix)
pole:
podgłaśniać

laŭtilo, laŭtparolilo  

MUZ Aparato por laŭtigi voĉon aŭ sonon: la generaloj per laŭtparoliloj informis ĉiujn, ke ili ne zorgu, ĉar ĉio estas en ordo [1]; oni aŭdigis dum la tuta tempo la himnon „La Espero“ dissendita per laŭtiloj [2].
1. S. Strunjak: Kiel formikbebo savis..., La Ondo de Esperanto, 2003:1
2. -: 89.a Universala Kongreso en Pekino, Katolika Sento, 2004:5
bretone:
uhelgomzer
france:
baffle, enceinte (baffle), haut-parleur
germane:
Lautsprecher
hispane:
altavoz
hungare:
hangszóró
katalune:
altaveu
nederlande:
luidspreker
pole:
głośnik
ruse:
громкоговоритель

mallaŭta  

MUZ Malforte, apenaŭ aŭdebla: mallaŭte flustri en la orelo.
beloruse:
ціхі
bretone:
didrouz, izel (mouezh, trouz)
france:
faible (bruit), léger (bruit), basse (voix)
germane:
leise
hispane:
bajo (voz), silencioso
hungare:
halk
nederlande:
zacht (v.geluid)
pole:
cichy
portugale:
baixo (som)
ruse:
тихий (о звуке)

mallaŭtigi  

(tr)
Igi mallaŭta, sone malforta, dampi: la neĝo mallaŭtigas la bruon de la paŝoj.
france:
assourdir, étouffer (un son)
pole:
ściszać

mallaŭtiĝi

(ntr)
Iĝi mallaŭta, malpli laŭta ol antaŭe: mallaŭtiĝis la motorzumoj [3].
3. Okada H., trad. Konisi G.: Notoj pri la Delto, 1992
france:
s'assourdir

administraj notoj

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
mal~a: Mankas dua fontindiko.
mal~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mal~igi: Mankas dua fontindiko.
mal~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.