tradukoj: bg ca de en es fr hu io it nl pl pt ru

*fianĉ/o PV

*fianĉo

1.
GEN Edziĝonto; viro havanta fianĉon1 aŭ fianĉinon1: fianĉo kaj fianĉino estas gefianĉoj.
2.
Edzigebla viro; viro serĉanta fianĉon aŭ fianĉinon: multe da fianĉoj, sed la ĝusta ne venas PrV.

*fianĉino [1]

1.
GEN Edziniĝonto; virino havanta fianĉon1 aŭ fianĉinon1: en la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino [2]; kiel bela estas via amo, mia fratino, mia fianĉino! [3].
2.
Edzinigebla virino; virino serĉanta fianĉon aŭ fianĉinon: sian edzinon Malanja'n, kiu fraŭline estis la plej riĉa kaj plej bela fianĉino en la tula vilaĝo, li amis pasie [4].

fianĉigi, fianĉinigi

(tr)
GEN Fari iun fianĉo aŭ fianĉino: la patro fianĉigis sian filon.

fianĉiĝi, fianĉiniĝi

(ntr)
GEN Promesi edziĝi aŭ edziniĝi al iu: fianĉiĝi kun iu.

fianĉiĝo, fianĉiniĝo, gefianĉiĝo

GEN Solena promeso por edziĝi aŭ edziniĝi al iu, ordinare farita dum festo: oni asertis, ke li tuj edziĝos, kaj ke oni tiam festas lian fianĉiĝon [5].

tradukoj

anglaj

~o 1.: fiance, fiancé; ~ino 1.: fiancee, fiancée; ~igi, ~inigi: affiance, betroth; ~iĝi, ~iniĝi: get engaged, become engaged; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: engagement, betrothal.

bulgaraj

~o: годеник; ~ino : годеница; ~igi, ~inigi: сгодявам; ~iĝi, ~iniĝi: се ангажирам; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: ангажимент.

francaj

~o 1.: fiancé; ~ino 1.: fiancée; ~igi, ~inigi: fiancer; ~iĝi, ~iniĝi: se fiancer; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: fiançailles.

germanaj

~o: Verlobter; ~ino : Verlobte; ~igi, ~inigi: verloben; ~iĝi, ~iniĝi: sich verloben; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: Verlobung.

hispanaj

~o 1.: prometido, novio; ~o 2.: hombre casadero, pretendiente; ~ino 1.: prometida, novia; ~ino 2.: mujer casadera; ~igi, ~inigi: prometer en matrimonio; ~iĝi, ~iniĝi: prometerse en matrimonio; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: compromiso.

hungaraj

~o 1.: vőlegény; ~o 2.: házasulandó legény; ~ino 1.: menyasszony; ~ino : eladó lány; ~igi, ~inigi: eljegyez; ~iĝi, ~iniĝi: eljegyzi magát.

idaj

~o: fiancitulo; ~ino : fiancitino; ~igi, ~inigi: fiancar; ~iĝi, ~iniĝi: fianceskar; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: fianco.

italaj

~o 1.: fidanzato; ~ino 1.: fidanzata; ~igi, ~inigi: fidanzare, promettere in sposo/a; ~iĝi, ~iniĝi: fidanzarsi.

katalunaj

~o 1.: promés, xicot; ~o 2.: casador; ~ino 1.: promesa, xicota; ~ino 2.: (noia) núbil; ~igi, ~inigi: prometre (la mà); ~iĝi, ~iniĝi: prometre's.

nederlandaj

~o: verloofde; ~ino : verloofde; ~igi, ~inigi: verloven; ~iĝi, ~iniĝi: zich verloven; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: verloving.

polaj

~o 1.: narzeczony; ~o 2.: kawaler do wzięcia; ~ino 1.: narzeczona; ~ino 2.: panna na wydaniu; ~iĝi, ~iniĝi: zaręczać się; ~iĝo, ~iniĝo, ge~iĝo: zaręczyny.

portugalaj

~o: noivo, nubente.

rusaj

~o: жених; ~ino : невеста; ~igi, ~inigi: обручить; ~iĝi, ~iniĝi: обручиться.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -in'
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 4:10
4. A. Edelmann, trad. I. Kaminski: La forgesita pipo, Fundamenta Krestomatio, 1904
5. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 146

~igi, ~inigi: Mankas dua fontindiko.
~igi, ~inigi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝi, ~iniĝi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi, ~iniĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | fiancx.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2018/10/18 12:10:15