*pardon/i

*pardoni

(x)
1.
Forviŝi el sia menso ofendon, malican senton, koleron kontraŭ persono kulpa kontraŭ la pardonanto: pardonu, ke mi ĝis nun ne respondis vian leteronZ ; pardonu al mi, ke mi restis tiel longeZ ; ĉar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ĉiela ankaŭ pardonos al vi [1].
2.
Rezigni punon aŭ venĝon pro suferita ofendo aŭ maljustaĵo: pardoni ion al iu; JUR post la demisio de prezidento Nixon, la sekva prezidento Gerald Ford pardonis al li ĉiujn federajn krimojn kiujn li povis fari en sia ofico; la popolamaso preferis pardoni Barabon ol Jesuon; mi ne pardonas, ke vi malobeis. SIN:indulgiVD:amnestio
3.
Liberigi iun el devigo, nuligi ŝuldon: pardonu al ni ŝuldojn niajn, kiel ni ankaŭ pardonas al niaj ŝuldantoj [2].
1. La Nova Testamento, S. Mateo 6:14
2. trad. L. L. Zamenhof: Patro nia, La Unua Libro (Д-ръ Эсперанто: Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ. (por Rusoj). Varsovio, 1887, p. 19a
angle:
pardon
beloruse:
дараваць, прабачаць, выбачаць
bretone:
pardoniñ
ĉeĥe:
odpustit, pardonovat, prominout, promíjet, slevit
france:
excuser, pardonner
germane:
vergeben, verzeihen
hispane:
perdonar
hungare:
megbocsát
katalune:
perdonar
latine:
excuso, are, ignosco, ere
nederlande:
vergeven
pole:
odpuszczać, przebaczać, wybaczać
portugale:
perdoar
rumane:
ierta, scuza, cruța
ruse:
1. простить, прощать, извинить, извинять 2. простить, помиловать 3. простить, прощать
slovake:
odpustiť, ospravedlniť, prepáčiť
tibete:
བཟོད་པ་སྒོམ་
ukraine:
вибачати, пробачати, прощати, дарувати

pardono

Ago pardoni: peti pardonon de iu.
beloruse:
дараваньне, прабачэньне
bretone:
pardon
ĉeĥe:
odpuštění, pardon, prominutí
france:
pardon
germane:
Vergebung, Verzeihung
hispane:
perdón
hungare:
megbocsátás, bocsánat, pardon
katalune:
perdó, perdonança
latine:
uenia, ae
nederlande:
vergeving
pole:
przebaczenie, wybaczenie
rumane:
iertare, pardon
ruse:
прощение, извинение
slovake:
milosť, odpustenie, prepáčenie
ukraine:
вибачення, пробачення, прощення

pardonu, pardonon

Peto toleri senkolere farotan malagrablaĵon, ĝenon, maloportunaĵon: pardonu min, ke mi nur aludas tionZ ; pardonu, ĉu vi bonvolos doni al mi la salujon?
angle:
sorry
beloruse:
выбачайце, перапрашаю
ĉine:
对不起 [duìbùqǐ], 劳驾 [láojià]
france:
excusez-moi
pole:
przepraszam
rumane:
scuză
ruse:
простите, извините, прошу прощения

pardonema

Inklina al pardono: Allah estas senkulpigema, pardonema [3].
3. trad. I. Chiussi: La Nobla Korano, 1970
beloruse:
даравальны
ĉeĥe:
milosrdný, shovívavý
france:
indulgent, miséricordieux
hungare:
megbocsátó, békülékeny
katalune:
perdonador
nederlande:
vergevingsgezind
pole:
miłosierny, miłościwy
rumane:
milostiv
ruse:
снисходительный
slovake:
ochotný odpustiť, zhovievavý
ukraine:
пробачливий, пробачний, вибачливий, поблажливий

nepardonebla

Kiun oni ne povas (aŭ ne volas) pardoni: nepardonebla krimo.
beloruse:
непрабачны, недаравальны
france:
impardonnable
pole:
nieprzebaczalny
rumane:
impardonabil
ruse:
непростительный
ukraine:
непрощенний, непробачний, непростимий

pardonpeti PIV1

Pro ĝentileco peti ies pardonon: ĉu li povas pardonpeti pri siaj propraj pekoj? [4]; mi devas pardonpeti pro erareto en mia lasta letero [5]; Tamen, kiam mi relegas la modernajn librojn, enkore mi pardonpetas la Budapeŝtan korifeon [6]; mi devas pardonpeti de la regnanoj de la civilizita angla ŝtato, ke mi ilin tedas per la priskribo de tiaj idiotaĵoj [7]; tial mi pardonpetas al ĉiuj menciitaj en la letero [8].
4. Tr. G. Berveling: La saĝeco de Jesuo Siraĥ, 28:4
5. Frieder WeigoldMonato
6. Karolo Piĉ: Kolomano Kalocsay, Nica literatura revuo, 6/6 (n-ro 36)
7. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, 1938. Ĉap. 10ª
8. Jouko Lindstedt: Nefermita plendoletero, La Ondo de Esperanto, 2001. №2
beloruse:
выбачацца, прасіць прабачэньня, перапрашаць
pole:
przepraszać, prosić o wybaczenie
rumane:
scuzați, cere iertare
ruse:
извиниться, просить прощения
ukraine:
просити пробачення/вибачення

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas fontindiko.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~u, pardonon: Mankas dua fontindiko.
~u, pardonon: Mankas verkindiko en fonto.
~ema: Mankas dua fontindiko.
ne~ebla: Mankas fontindiko.
ne~ebla: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.