tradukoj: cs de en fr hu it pl ru sk

*artifik/o

*artifikoTEZ

Arta farmaniero, kiu ŝajnas simpla, sed en efektivo lertas, iluzias, eĉ trompas. artifiko de ĵonglisto; se mi ne estus jam maljuna ulo, mi tuj irus en politeknikan lernejon kaj lernus la artifikojn de la mondo [1]. Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj [2]. multaj pastroj ... per lertaj artifikoj trompas la simplulojn [3]. VD:akrobataĵo, elturnaĵo, implikaĵo, intrigo

artifikaTEZ

Imprese lerta, arta, eble tiom, ke ĝi erarigas: ĉiu parolas en artifika delikateco, preskaŭ tute kiel nobeloj [4]. VD:inĝenia

artifikiTEZ

(x)
Fari lertaĵojn impresajn kaj ne travideblajn por eksteruloj: ĝin ĉion la franco artifikas [5].. vi estas bona kamarado, ŝi diris ... Vi ne faras bruon, kaj vi ne artifikas [6]. VD:afekti

senartifikaTEZ

Honesta, ne uzanta malsimplajn aŭ kaŝajn rimedojn: maljunulo, gaja, simpla kaj senartifika [7]. Marta ... aŭskultis la senartifikan rakontadon de la kudristino Marta; la senartifika mieno de la knabino [8].

tradukoj

anglaj

~o : trick, artifice, con game.

ĉeĥaj

~o: lest, pleticha, trik, úskok; ~a: lstivý, záludný; ~i: oklamat, podvádět, přelstít; sen~a: bezelstný, nelíčený, nezáludný, prostý, upřímný.

francaj

~o: artifice, astuce, truc; ~a: artificiel, artificieux, astucieux, contourné, maniéré, sophistiqué; ~i: confectionner astucieusement, manigancer; sen~a: naturel, franc.

germanaj

~o: Trick, Kunstgriff, Kniff.

hungaraj

~o: fogás, furfang, trükk, fortély, cselfogás; ~a: furfangos, fortélyos, cseles, trükkös, agyafúrt; ~i: mesterkedik, ügyeskedik, megjátszik , tettet, csellel elér, furfanggal elér; sen~a: mesterkéletlen.

italaj

~o : trucco, artificio, espediente; ~a: artefatto (agg.), artificioso, arzigogolato; ~i: truccare, architettare (fig.); sen~a: genuino, semplice (naturale), schietto, naturale (genuino).

polaj

~o : sztuczka, fortel, kruczek (sposób), wybieg; ~a: sprytny; ~i: robić sztuczkę, stosować fortel, używać fortelu, stosować kruczek, stosować wybieg; sen~a: prosty.

rusaj

~o: трюк, уловка, ухищрение, приём; sen~a: бесхитростный.

slovakaj

~o: fígeľ, mazanosť, prefíkanosť, úskok; ~a: ľstivý; ~i: alebo prefíkane, robiť niečo kúzelnícky; sen~a: nezáludný, úprimný, čestný.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:29
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 20a
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 2a, sceno 1a
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 2a
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 1a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 17a, Adaha serĉas Omaron

~a: Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [artifi.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.16 2015/07/04 08:37:30 ]