tradukoj: be br cs de en es fr nl pl pt ru sk sv th tr

*boj/i PV

*boji  

(ntr)
1.  
Hunde bleki: kiam la nokto falas, malbonfaremaj potencoj vagas ĉirkaŭ la domo; mi bojas, por ke la mastro, avertita, forpelu ilin [1].
2.
(figure) Atake, ofende parolaĉi: hundo bojas, homo vojas (oni ne devas zorgi senkaŭzajn insultojn) PrV; li neniam estas kontenta kaj bojas kontraŭ ĉiu kaj ĉio.

boj  

(sonimito)
Ordinara bleko de hundo; vaŭ: mi havas malgrandan vilan nigran hundon nomitan Toto ... lia sola parolo ĉiam estas nur „boj! boj!“ [2].

tirboji  

(ntr)
Aŭdigi longan, senpaŭzan bojon; hojli, ululi2.

tradukoj

anglaj

~i: bark; tir~i: bay, howl.

belorusaj

~i: гаўкаць, брахаць; tir~i: выць.

bretonaj

~i: harzhal; tir~i: yudal.

ĉeĥaj

~i: hafat, štěkat (na někoho); tir~i: výt.

francaj

~i: aboyer; ~: ouah ! (chien); tir~i: hurler. hundo ~as, homo vojas: les chiens aboient, la caravane passe.

germanaj

~i 1.: bellen; tir~i: heulen. hundo ~as, homo vojas: Die Hunde bellen, aber die Karawane zieht weiter..

hispanaj

~i: ladrar.

nederlandaj

~i: blaffen.

polaj

~i 1.: szczekać; ~i 2.: szczekać, ujadać; tir~i: ujadać.

portugalaj

~i 1.: latir.

rusaj

~i: лаять, гавкать.

slovakaj

~i: štekať, brechať; tir~i: vyť.

svedaj

~i: skälla; tir~i: yla.

tajaj

~i: เห่า; ~: โฮ่ง; tir~i: หอน.

turkaj

~i 1.: havlamak, ürümek.

fontoj

1. A. France, trad. G. Moch: Pensoj de Henĉjo, La Revuo, vol. 2a, 1907-09 ĝis 1908-08
2. L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: Tiktoko de Oz, [1996]

tir~i: Mankas dua fontindiko.
tir~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | boj.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.30 2018/08/21 02:10:13