tradukoj: be cs de en es fr hu it nl pl pt ru sk

embrazur/o Z PV

embrazuro  

1.
ARKI Internaj flankoj de fenestro aŭ de pordo.
2.  
Fenestroniĉo: mi fermis la pordon, lasis la ŝlosilon je la embrazuro [1].
3.  
MIL Malgranda aperturo en muro, ŝipo aŭ fortikaĵo, tra kiu oni pafas: la militigan destinon de la citadelaj loĝlokoj de la frufera epoko atestas multnombraj embrazuroj en la muroj [2]. VD:krenelo.

tradukoj

anglaj

~o: embrasure.

belorusaj

~o 1.: праём (дзьвярэй); ~o 2.: праём (акна); ~o 3.: амбразура, байніца.

ĉeĥaj

~o: dveřní otvor, okenní otvor, střílna.

francaj

~o 1.: embrasure; ~o 3.: embrasure, meurtrière.

germanaj

~o 1.: Leibung; ~o 2.: Fensternische; ~o 3.: Schießscharte.

hispanaj

~o 1.: aspillera; ~o 3.: tronera.

hungaraj

~o 1.: ablakmélyedés, ajtómélyedés; ~o 2.: ablakfülke; ~o 3.: lőrés.

italaj

~o 1.: strombo; ~o 2.: sguancio; ~o 3.: feritoia.

nederlandaj

~o 1.: kozijn; ~o 2.: vensternis; ~o 3.: schietgat.

polaj

~o 1.: framuga okienna, ościeżnica; ~o 2.: wnęka okienna; ~o 3.: ambrazura, otwór strzelniczy.

portugalaj

~o 2.: vão (de janela); ~o 3.: seteira.

rusaj

~o 1.: проём (дверной); ~o 2.: проём (оконный); ~o 3.: амбразура, бойница.

slovakaj

~o: strieľňa, výklenok.

fontoj

1. E. de Bonaero: La Friponeto de Tormes, 1973
2. V. I. Ionesov: La formado de frupolitikaj rilatoj en la proto-baktria civilizacio de la bronza epoko, Scienca Revuo, 1994:2 (45), p. 9a-25a


administraj notoj

pri ~o 2.:
    Kia diferenco kun la unua senco? La derivajxo "fenestronicxo"
    estas trovebla nenie. [MB]
    Supozeble temas pri tre malgranda fenestrotruo kiel en 
    arestejoj kaj monaĥejoj.[wd]
    
pri ~o:
     Kie kaj kiukuntekste Z uzis tiun vorton?[wd]
   

ℛevo | datumprotekto | embraz.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.22 2018/04/04 10:10:14