tradukoj: de en fr fy io nl pt tp vo

-iĉ

I.
(malofte) (evitinde)

-iĉTEZ

Neoficiala eksperimenta sufikso, proponita por montri viran sekson: pozas loze kaj ripoze doktoro zita zorn [1]; ĉu kato ofte vizitas la idojn? [2]; juvelo kaj belulo plaĉas al ŝi [3]; instruisto [4].
Rim.: Tiu ĉi sufikso estas unu el pluraj proponoj por montri viran sekson simetrie al la sufikso -in. Komparu -nj kaj -ĉj. Ĝi ne eniris ĝeneralan lingvouzon kaj restas eksperimento, konsiderata de iuj eĉ kontraŭa al la Fundamento de Esperanto. Prefere uzu „vira“, „vir-“ aŭ „-masklo“ por indiki virecon. Legindaj tiuĉirilate estas la artikoloj „Seksa signifo de O-vortoj“ [5] kaj „Neoficialaj sufiksoj: iĉ“ [6] de Bertilo Wennergren.
ANT:-in
II.
(malofte) (evitinde) Samsignifa vortero uzata memstare:

iĉo Vikipedio

Viro aŭ vira besto: aĉa o ... [7]; jes respondas la o [8].
ANT:ino

iĉa

Havanta viran sekson: Mi estas foje ina, foje a, kaj foje neduuma. [9] menso de ĉiu homo estas miksaĵo de aj kaj inaj "substancoj" [10]
ANT:ina

tradukoj

anglaj

~o: male; ~a: male.

francaj

~o: homme, mâle.

frisaj

~a: manlik.

germanaj

~o: Männchen, Mann; ~a: männlich.

idaj

-~: -ul; ~o: maskulo; ~a: maskula.

nederlandaj

~o: man, mannetje; ~a: mannelijk.

portugalaj

-~: -macho.

tokiponaj

~o: mije; ~a: mije.

volapukaj

-~: hi-; ~a: manik.

fontoj

1. Georgo Kamaĉo: Sur la linio, Bero, jaro 1991a, Venecio 1944, p. 18a
2. Luiz Portella: Ŝi estas mia amiko, Torixoréu Libroj, jaro 2005a, ĉapitro 9a, p. 31a En la domo de Marcelo
3. Crayon Shin-chan, Vikipedio
4. Bernd Wechner: A Summary of Esperanto Grammar, Suffixes
5. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Seksa signifo de O-vortoj
6. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Neoficialaj sufiksoj: iĉ
7. Georgo Kamaĉo: Sur la linio, Bero, jaro 1991a, Antaŭtagmeze, p. 8a
8. Luiz Portella: Ŝi estas mia amiko, Torixoréu Libroj, jaro 2005a, ĉapitro 3a, p. 7a Novaj lernantoj
9. Monataĵoj kiel artaĵoj, Egalecen, 2015-09-21
10. Otto Weininger, Vikipedio


[^Revo] [icx.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.8 2016/11/30 01:10:12 ]