tradukoj: bg cs de en fr hu ru sk tp

* -nj/

I.

-nj  

Sufikso karesa almetata post la unua aŭ unuaj silaboj de ina nomo aŭ alia vorto indikanta inon: Klaron kaj Sofion iliaj gepatroj nomas ... Klanjo kaj Sonjo (aŭ Sofinjo) [1]; kuzino! Kuzineto! Kuzinjo Marta! Alice, permesu, ke mi nomu vin Alinjo Metrop! VD:in, ĉj, et
II.
Samsignifa memstara vortero.

avinjo  

Karesvorto por avino: Panjo! Paĉjo! Avinjo! Ne juĝu min severe [2].

onjo  

Karesvorto por onklino.

panjo  

Karesvorto por patrino: panjo! ‐ ŝi diris, ĉirkaŭprenante la kolon de la patrino Marta.

injo  

Karesvorto indikanta inon kvankam mi ŝatas la injojn, ... mi certe estos tro lacega por eĉ rimarki ilin! [3].

vanjo  

Karesvorto por vartistino: Vanjo Li, iama mamnutristino de Jado [4].

tradukoj

anglaj

-~: diminutive feminine suffix of endearment (-y angle estas ambaŭseksa); avi~o: granny; pa~o: mommy.

bulgaraj

avi~o: бабче.

ĉeĥaj

avi~o: babička; o~o: tetička; pa~o: maminka, matička.

francaj

-~: -ette; avi~o: mamie, mémé; o~o: tata (tante), tatie (tante); pa~o: maman; va~o: nounou.

germanaj

-~: -i; avi~o: Omi.

hungaraj

-~: -ka, -ke, -i.

rusaj

-~: -ка, -чка, -нька (ласкательный суффикс женского рода); o~o: тётушка, тётенька; pa~o: мама, мамочка, маменька; i~o: бабонька; va~o: нянечка.

slovakaj

avi~o: babička; o~o: tetuška; pa~o: mamička.

tokiponaj

i~o: meli.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
2. Mikaelo Bronŝtejn: Oni ne pafas en Jamburg, ĉapitro 15a, p. 91a
3. Ŝercoj de Rikardo Cash-5
4. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 8a, volumo 1a, p. 121a

avi~o: Mankas dua fontindiko.
o~o: Mankas fontindiko.
o~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
pa~o: Mankas dua fontindiko.
i~o: Mankas dua fontindiko.
va~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | nj.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.19 2016/11/21 11:10:23