tradukoj: be bg br cs de en es fi fr hu id it nl pl pt ru sk sv

*kusen/o

*kuseno  

Sako el ŝtofo aŭ ledo, remburita per molaĵoj (plumoj, haregoj) por ke oni povu sin komfortigi sur ĝi: litkuseno, piedkuseno; mola lanuga kusenoZ; (figure) konscienco senmakula estas kuseno plej mola PrV.

*kusenego [1]

Longa sako el tolo, plenigita de plumoj, sur kiu oni povas kuŝi.

kapkuseno  

Kuseno destinita por apogi la kapon, ekzemple por dormo: subite, apud la kapkuseno de la ŝajne morta korpo aperis bela junulo [2].

kusentego, kusentegilo, kusensako

Ŝanĝebla ŝtofa sako, en kiun oni metas kusenon.

tradukoj

anglaj

~o: cushion, throw pillow; ~ego : bolster; kap~o: pillow; ~tego, ~tegilo, ~sako: pillow case, cushion cover.

belorusaj

~o: падушка; ~tego, ~tegilo, ~sako: навалачка.

bretonaj

~o: torchenn; kap~o: goubenner, treuzplueg; ~tego, ~tegilo, ~sako: toagenn.

bulgaraj

~o: възглавница; kap~o: възглавница; ~tego, ~tegilo, ~sako: калъф на възглавница.

ĉeĥaj

~o: polštář; kap~o: polštář; ~tego, ~tegilo, ~sako: povlak na polštář.

finnaj

~o: tyyny; ~tego, ~tegilo, ~sako: tyynyliina.

francaj

~o: coussin; ~ego : couette, lit de plumes; kap~o: oreiller, polochon, traversin; ~tego, ~tegilo, ~sako: taie.

germanaj

~o: Kissen; kap~o: Kopfkissen; ~tego, ~tegilo, ~sako: Kissenbezug.

hispanaj

~o: cojín; kap~o: almohada; ~tego, ~tegilo, ~sako: funda de cojín, funda de almohada.

hungaraj

~o: párna, vánkos; kap~o: fejpárna, fejvánkos; ~tego, ~tegilo, ~sako: párnahuzat.

indoneziaj

~o: bantal; kap~o: bantal kepala; ~tego, ~tegilo, ~sako: sarung bantal.

italaj

nederlandaj

~o: kussen; kap~o: hoofdkussen; ~tego, ~tegilo, ~sako: sloop, kussensloop.

polaj

~o: poduszka; ~tego, ~tegilo, ~sako: poszewka.

portugalaj

~o: almofada; kap~o: travesseiro; ~tego, ~tegilo, ~sako: fronha.

rusaj

~o: подушка; kap~o: изголовье, подушка (под голову); ~tego, ~tegilo, ~sako: наволочка.

slovakaj

~o: podhlavnica, poduška, vankúš; kap~o: vankúš; ~tego, ~tegilo, ~sako: obliečka na vankúš.

svedaj

~o: kudde; ~tego, ~tegilo, ~sako: örngott, dynvar.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, kusen'eg'
2. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, ĉapitro 69a, p. 784a

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ego : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kap~o: Mankas dua fontindiko.
~tego, ~tegilo, ~sako: Mankas fontindiko.
~tego, ~tegilo, ~sako: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | kusen.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.24 2017/12/20 21:10:14