tradukoj: be bg ca de en es fr hu it nl oc pt ru

*ŝarĝ/i

*ŝarĝi  

(tr)
1.
Surmeti pezaĵon sur iun aŭ ion: ŝarĝi iun per sako da terpomoj; ŝarĝu viajn brutojn kaj iru [1]; li sendis dek azenojn, ŝarĝitajn per bonaĵo [2]; mia patro ŝarĝis vin per peza jugo [3]; venkinto, ŝarĝita per trezoroj [4]. ŝarĝi bretaron per libroj; tabloj, ŝarĝitaj per manĝaĵoj, vino kaj floroj [5]; ŝarĝita fruktarbo FK ; veturiloj ŝarĝitaj per la meblaĵoj Marta ; EKON ŝuldoj, ŝarĝantaj la […] ŝtaton [6]; (figure) tiuj elspezoj peze ŝarĝis la budĝeton; (figure) bonvolu ŝarĝi mian konton per viaj elspezoj; (figure) ŝarĝita letero (enhavanta monon aŭ valoraĵon); ŝipoŝarĝisto FK .
2.
Premi anime:
a)  
(figure) Trudi al iu ion penigan, spirite pezan: pardonu, ke mi denove ŝarĝas vin per petoZ; gravaj devoj ŝarĝas viajn ŝultrojn; la popolo estis ŝarĝita de malfacila laboro [7]; ili estis nur homoj kaj ŝarĝitaj (suferi) per homaj difektoj; ili ne ŝarĝu sur sin la kulpon de la krimo [8]; ne ŝarĝu lin per laborado sklava [9]; vi laborŝarĝis min per viaj pekoj [10]; por ne ŝarĝi la memoron, estas sufiĉe nur memori la […] FK .
b)
(figure) Trudi al iu prirespondotaĵon: du krimoj ŝarĝas lin; lia konscienco estas ŝarĝita (devas respondi pri, estas kulpa pri) de mortigo [11].
3.  
(evitinde) =ŝargi

ŝarĝa

Peza, prema: rolo tre flata sed tre ŝarĝa [12]; kiel doloras mia malfeliĉa koro ĉe tiu ĉi ŝarĝa rememoro FK ; ŝi volis ekdormi, dezirante almenaŭ per tio ĉi sin liberigi de ŝin premanta ŝarĝa impreso de morto FK ; promeso estas larĝa, plenumo estas ŝarĝa PrV .

ŝarĝo  

1.  
Pezaĵo surprenita, portata de iu aŭ per io (t.e. transportilo): sur ĉeval' de najbaro la ŝarĝo ne pezas PrV ; ĉiu metis la ŝarĝon sur sian azenon [13]; ŝarĝoportistoj [14]; ŝarĝoĉevalo [15]; ŝarĝveturilo (vd kamiono) Marta . VD:portaĵo
2.
Anima premo, spirita peno.
a)
(figure) Peno trudata al iu: ĉiu havas sian ŝarĝon; PrV kiu do en ŝvito kaj en ĝemoj la ŝarĝon de la vivo volus porti Hamlet .
b)  
(figure) Prirespondeco trudata al iu: se vi iros kun mi, vi estos por mi ŝarĝo [16]; preni sur siajn ŝultrojn tiun neesprimeblan ŝarĝon de necerteco kaj nedifiniteco de situacio Marta ; granda ŝarĝo falis sur lian koron [17]. VD:honoriga.
3.  
(evitinde) =ŝargo

ŝarĝiĝi  

(ntr)
Surpreni pezaĵon, surpreni respondecon: neniu estus preta ŝarĝiĝi per la defendo por Hrafnkel [18].

deŝarĝi, elŝarĝi

(tr)
Depreni de sur portanto: la vidvino […] vekiĝis ĉiutage regule pro la bruo de l' deŝarĝataj laktokruĉegoj [19]; kiam la brulligno estis elŝarĝita, la patro […] aĉetis al si grandan faskon da angiloj [20]; ĉe la rivero, kelkdek homoj elŝarĝis ĉe torĉoj ŝtonojn el grandega floso [21].

malŝarĝi, senŝarĝigi

(tr)
Senigi je ŝarĝo, je pezaĵo: malŝarĝi ŝipojn [22]; fiŝbarkoj revenas kaj malŝarĝas fiŝojn kaj krustacojn [23]; la projekto celas malŝarĝi la aŭtovojon inter Munkeno kaj la flughaveno [24]; kiam la Saĝulo regas, li senŝarĝigas korojn [25]; refoja ekskuo […] senŝarĝigis lin de ĉiu cetera pripensado [26].

senŝarĝiĝi  

(ntr)
Seniĝi je pezaĵo, premaĵo: la ŝipo devis senŝarĝiĝi [27]; senŝarĝigi sian konsciencon [28]; ŝia koro senŝarĝiĝis [29].

troŝarĝi, superŝarĝi

(tr)
Tre ŝarĝi kun risko de rompo, renverso, frakaso...: superŝarĝita per laboro, per ŝuldoj, per impostoj; kamparanoj, konsumitaj de la malsano, troŝarĝitaj per la laboro [30]; troŝarĝi boaton [31]; troŝarĝi la memoron de infano; la linioj havas pli ol 20 haltejojn kaj estas superŝarĝitaj [32]; ne superŝarĝu la servilojn per multaj mendoj samtempe [33].

superŝarĝo

Tiu pezo, kiu estas ŝarĝita super la norma: vi devos pagi por tiu superŝarĝo [34]; la superŝarĝo (de la lingvo) per usonanglaj fuŝvortoj [35].

tradukoj

anglaj

~i: burden.

belorusaj

~i a: абцяжарваць; ~i: грузіць, нагружаць; ~o: груз.

bulgaraj

~i: товаря, натоварвам; ~a: натоварващ; ~o: товар, бреме, тежест; ~iĝi: натоварвам се; de~i, el~i: разтоварвам; tro~i, super~i: претоварвам; super~o: прекомерен товар.

francaj

~i: charger; ~a: lourd à porter; ~o: charge; ~iĝi: se charger (de); de~i, el~i: décharger; mal~i, sen~igi: décharger; sen~iĝi: se décharger (de); tro~i, super~i: surcharger; super~o: surcharge.

germanaj

~i 1.: beladen, belasten, befrachten, voll stellen; ~i a: belästigen; ~i b: belasten, lasten (auf); ~i: laden, bestücken; ~a : belastend, schwer; ~o 1.: Ladung; ~o a: Mühe, Belastung; ~o: Last, , , ; ~iĝi : sich belasten; de~i, el~i : entladen, abladen; mal~i, sen~igi : entladen, abladen, erleichtern; sen~iĝi : erleichtern; tro~i, super~i : überladen; super~o : Überlast. ~veturilo: Lastwagen, LKW.

hispanaj

~i 1.: cargar, fletar; ~i a: cargar (sobre la conciencia); ~i: cargar; ~a: pesado; ~o: carga; ~iĝi: cargarse (de); de~i, el~i: descargar; mal~i, sen~igi: descargar; sen~iĝi: descargarse (de); tro~i, super~i: sobrecargar; super~o: sobrecargar.

hungaraj

~i 1.: berak, felrak, rakodik, megrak, megterhel; ~i a: terhel , megterhel ; ~i b: nyom, terhel; ~o: teher, terhelés, rakomány.

italaj

~o 1.: carico; ~o a: fardello (fig.), pena (fig.), croce (fig.); ~o b: carica (responsabilità); de~i, el~i: scaricare (mettere giù); mal~i, sen~igi: scaricare (liberare dal carico), alleggerire (scaricare), esonerare (liberare dal incarico/impegno); tro~i, super~i: sovraccaricare.

katalunaj

~i: carregar.

nederlandaj

~i: laden, belasten; ~o: lading.

okcitanaj

~i: cargar.

portugalaj

~i: carregar, pôr peso em; ~o: carga.

rusaj

~i: грузить, нагружать, нагрузить; ~o: груз.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:17
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:23
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 12:11
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVIII
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:18
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 22:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:39
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:24
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:17
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 44:13
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. reĝoj 5:15
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:33
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
18. -, trad. B. Ragnarsson: Rakonto pri Hrafnkel, en: Islandaj Pravoĉoj, 1964
19. Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:3
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
21. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
22. H. Vallienne: Ĉu li?, 1908
23. Monato, Josette Ducloyer: Francio: Quimper
24. Monato, Reinhard Fössmeier: Ĉu iam rapidos Transrapid?
25. -, trad. S. E. Kisa: Daŭdeĝingo, 2000-12
26. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
27. La Nova Testamento, La agoj 21:3
28. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
31. Monato, Douglas Draper: Freneza, ne; celkonscia, jes.
32. Monato, Mu Binghua: Busaj servoj plibonigendaj
33. B. Rankin, trad. M. Weichert: Internet-aliro per retpoŝto, 1995
34. Lernu!: Vorto de la tago n°556
35. Monato, Maul Stefan: Reform-fiasko

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | sxargx.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.28 2018/07/22 17:10:13