tradukoj: be cs de en es fa fr hu nl pl pt ru sk

*tondr/i

*tondri  

(ntr)
1.
MET Fulmante bruegi: tondris kaj fulmis, sur la maro leviĝis nigraj ondoj [1].
2.
(figure) Bruegi: ne ĉio batas, kio tondras PrV; ektondris la voĉo de la koloneloB; tiuj vortoj ektondris el lia buŝoZ; ektondris la tamburoj[2]; la radoj de la vagonaro tondris sur la ponto; tondras aplaŭdoj; tiaj diskutoj tondras hodiaŭ tra la tuta mondo; la popolo ... ektondris per ... grandega aklamo [3].

tondro

1.
MET Krakbruego aŭ rulbruego akompananta fulmon: tondro eksonis pli proksime [4]. ankaŭ diablo tondron (fulmon) suferos PrV.
2.  
(figure) Bruego: tondro da aplaŭdoj; tondra voĉo. VD:uragano 2

tradukoj

anglaj

~i: thunder.

belorusaj

~i: грымець; ~o: гром.

ĉeĥaj

~i: hřmít, hřmět, hřímat; ~o: hrom.

francaj

~i: retentir, tonner; ~o: tonnerre. ne ĉio batas, kio ~as: chien qui aboie ne mord pas.

germanaj

~i: donnern; ~o: Donner.

hispanaj

~i: tronar; ~o: trueno. ne ĉio batas, kio ~as: no todo lo que brilla es oro.

hungaraj

~i 1.: dörög az ég; ~i 2.: dörög, döng; ~o 1.: mennydörgés; ~o 2.: dörgés.

nederlandaj

~i: donderen; ~o: donder.

persaj

~i: رعد زدن; ~o: رعد، تندر.

polaj

~i: grzmieć; ~o: grzmot.

portugalaj

~i: trovejar; ~o: trovão.

rusaj

~i: греметь, громыхать; ~o: гром.

slovakaj

~i: burácať, hrmieť (po blesku); ~o: hrmenie, hrom.

fontoj

1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fiŝkaptisto kaj lia edzino
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 18a
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 9a
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 19a

~i: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | tondr.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.22 2015/07/04 08:37:45