*kroĉ/i UV
*kroĉi
(tr)
- 1.
-
Kapti kaj fiksteni per io hokforma (kaj ofte pika)
aŭ ĉirkaŭprena:
vadi en la malprofunda akvo kun alte kroĉita jupo
[1];
en la aorton oni kroĉis tubon, kiu kontaktiĝis kun varmigita elektra pumpilo
[2].
- a)
-
Momente aŭ daŭre kunigi du objektojn,
enigante elstaran parton de unu en la alian:
kroĉi vagonon kun lokomotivo;
biciklo sen pneŭmatikoj estis kroĉita al la muro
[3];
en kelkaj programlingvoj la operacio „+“
ebligas kroĉi
signoĉenojn:
„abc“ + „def“ =
„abcdef“.
fiksi
agrafi,
alpingli,
ligi,
hoki1 - b)
-
Pendigi per hoko, pinglo ktp:
kroĉi ordenon sur la bruston;
la sola lanterno, kroĉita al la masto, malforte lumigis la ferdekon
FdO
;
foto […] kroĉita al vatbastoneto
[4].
Rim.: Se la hoko nek trapikas nek fikstenas la kroĉataĵon, oni prefere diru pendigi: lia propra poŝhorloĝo estis ŝtelita for de la hoko, sur kiu li ordinare pendigis ĝin [5]; pendigi mantelon sur hoko [6]. Tial mi opinias strangaj kaj evitindaj la PV-PAG-ajn ekzemplojn kiel kroĉi sian ĉapelon, veston. [Sergio Pokrovskij]
- 2.
- (figure) Forte fiksteni per mano, rigardo ktp kvazaŭ per kroĉilo: unuj sin kroĉis al la ĉerko, aliaj gratis al si la vizaĝojn kaj ŝiris la harojn [7]; la longaj strioj de la ŝaŭmoj sin kroĉis al la ŝtonoj kun plenda, mortanta plaŭdo [8]; ŝi sukcesas kroĉi nian atenton kaj stimuli nian intereson [9]; li kroĉis sin al ĉiuj junkoj kaj herboj de la bordo, sed tio helpis ne multe [10]; al vi mi dankas naŭmarkan disciplinan punon, kiujn vi kroĉis al mi, pro pugnokverelo [11]; al la fundo de lia animo kroĉis sin tamen la konvinko, ke […] [12]; li kroĉis sin al ĉi tiu penso per ĉiuj fortoj [13]; ruĝpunkta kaptuko, volvita ĉe la kapo de unu, kroĉis kaj tenis lian atenton [14]; vidante trans la randon de la ĵurnalo, li sekrete kroĉis sian rigardon al [ŝi] [15]; ĝuste tiu pravigo de sia vivo kroĉis kaj ne lasis lin antaŭen kaj pleje turmentis lin [16].
1.
Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo
2. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
3. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 4
4. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Eta marĉevalo
5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 34
6. Kabe: PIV1, p.807
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
8. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
9. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Antaŭparolo
10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
11. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 37
12. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXIV
13. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXVI
14. Jack London, tr. Reto Rossetti: Dio de liaj prapatroj, NLR, 1/4.
15. Chiung Yao, trad. Vejdo: En Profunda Korto, ĉap. 13
16. L. Tolstoj, tr. V. Melnikov: La morto de Ivan Iljiĉ, Jekaterinburg: Sezonoj, 1997, ĉap. 12.
2. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
3. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 4
4. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Eta marĉevalo
5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 34
6. Kabe: PIV1, p.807
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
8. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
9. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Antaŭparolo
10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
11. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 37
12. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXIV
13. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXVI
14. Jack London, tr. Reto Rossetti: Dio de liaj prapatroj, NLR, 1/4.
15. Chiung Yao, trad. Vejdo: En Profunda Korto, ĉap. 13
16. L. Tolstoj, tr. V. Melnikov: La morto de Ivan Iljiĉ, Jekaterinburg: Sezonoj, 1997, ĉap. 12.
- angle:
- hook ~i: concatenate.
- beloruse:
- чапляць, зачапіць 1.b усчапіць, начапіць
- bulgare:
- закачам
- ĉine:
- 扣住 [kòuzhù], 鉤子 [gōuzi], 钩子 [gōuzi]
- france:
- accrocher
- germane:
- 1.a anhängen, anhaken, festklammern, anklammern 1.b annageln, anheften, aufhängen, auf einen Haken hängen
- hispane:
- colgar, enganchar, unir 1.a ligar, enlazar, unir 1.b colgar
- hungare:
- bekapcsol (beakaszt), beakaszt ~i: összefűz, összekapcsol.
- japane:
- 掛ける [かける], ひっ掛ける [ひっかける], 強くつかむ [つよくつかむ]
- katalune:
- penjar, enganxar, subjectar ~i: concatenar.
- nederlande:
- aanhaken, vasthaken
- pole:
- wieszać na haku, zaczepiać
- portugale:
- enganchar, engatar, pendurar
- rumane:
- atârnă pe un cârlig, agăța
- ruse:
- цеплять ~i: сцеплять, конкатенировать. 1.b нацепить, повесить
- svede:
- kroka
- tibete:
- ལྕགས་ཀྱུ་རྒྱག་
- ukraine:
- чіпляти, зачіплювати, зачіпляти, зачепити, почепити, причіплювати, причіпляти, захопити гаком, зчіплювати, зчіпляти
kroĉa, kroĉema
- germane:
- anhänglich, klammernd, hakelig
kroĉiĝi
- Vole aŭ nevole sin kroĉi al, aliĝi: la infano […] kroĉiĝas al la vesto de l' patrino por ne fali [18]; (figure) ŝiaj okuloj kroĉiĝis al liaj, kaj ambaŭ samsekunde ridetis [19]; (figure) malgranda vilaĝo kroĉiĝis al la deklivo de l’ monto [20]; simioj time kroĉiĝis al la baskoj de lia vesto [21]; kial japanoj ankoraŭ kroĉiĝas al (persistas, obstinas pri) atomenergio post tia terura katastrofo [22].
18.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
19. Johán Balano: Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1
20. Internacia krestomatio, La Miraklo de purun Bhagat
21. Internacia krestomatio, La Miraklo de Purun Bhagat
22. Monato, Isikawa Takasi: Mankas elektro, mankas memkritiko, 2012
19. Johán Balano: Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1
20. Internacia krestomatio, La Miraklo de purun Bhagat
21. Internacia krestomatio, La Miraklo de Purun Bhagat
22. Monato, Isikawa Takasi: Mankas elektro, mankas memkritiko, 2012
- angle:
- cling
- beloruse:
- чапляцца
- bulgare:
- закачам се (за нещо)
- ĉine:
- 捉住 [zhuōzhù], 搲 [wā], 守住 [shǒuzhu]
- france:
- s'accrocher
- germane:
- sich klammern an
- hispane:
- engancharse, aferrarse
- hungare:
- beakad, beleakad, belakapaszkodik, beleakaszkodik
- japane:
- 掛かる [かかる], ひっ掛かる [ひっかかる], しがみつく
- katalune:
- enganxar-se, aferrar-se, arrapar-se
- nederlande:
- zich vasthaken
- pole:
- chwytać się, czepić się
- rumane:
- rezista
- ruse:
- цепляться
- ukraine:
- учепитися, зачепитися
kroĉilo
- 1.
-
Hoko por pendigi aŭ alkroĉi objektojn:
vestkroĉilo;
kroĉilo por trenĉaro;
la pordaj kroĉiloj […] ekgrincis
[23];
la ŝuoj ne […] estis kunkroĉitaj per unu kroĉilo
[24];
kaduka elektra kuirforno [kun] rompiĝinta kroĉilo
[25].
agrafo,
buko,
hinĝo,
krampo - 2.
-
Organo per kiu grimpanta planto aŭ besto sin kroĉas al
apogo.
ĉiro
23.
Internacia krestomatio, Quo Vadis?
24. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dua Ĉapitro
25. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Naŭa Ĉapitro
24. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dua Ĉapitro
25. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Naŭa Ĉapitro
- angle:
- hook
- beloruse:
- крук, гак, почапка, зашчапка
- ĉine:
- 剳 [dá], 鉅 [jù], 钜 [jù], 鉤 [gōu], 钩 [gōu]
- france:
- 1. crochet
- germane:
- 1. Haken, Schnalle 2. Ranke
- hispane:
- colgador 1. colgador, gancho, garfio, percha 2. zarcillo (de planta trepadora)
- hungare:
- 1. horog, kapocs, aksztó 2. kacs
- japane:
- かぎ, フック [ふっく], 洋服掛け [ようふくかけ], 帽子掛け [ぼうしかけ]
- katalune:
- 1. ganxo, garfi, ganxet (en costura)
- nederlande:
- haak
- pole:
- 1. hak
- rumane:
- 1. cârlig
- ruse:
- крюк, крючок, зацепка
- svede:
- 1. krok
- ukraine:
- гачок, гак, вішалка
alkroĉi
(tr)
- 1.
- Alfiksi, aligi al: Clemency […] sin alkroĉis al la mantelo de sinjoro Warden [26]; (figure) la Eternulo alkroĉos al vi la peston [27]; li sin firme alkroĉis per ambaŭ manoj sur la tegmentoj de du vagonoj [28]; (figure) ŝi sin alkroĉis al tiu konsolanta penso [29]; (figure) la Egipta pastraro firme sin alkroĉis al sia nova kulto [30]; mi estis devigita preni la finiĝojn „e“ kaj „u“, kiuj kiel sendependaj finiĝoj havis jam alian sencon [kaj do] alkroĉi ilin nedisigeble al la radiko [31].
- 2.
-
Pendigi ion de kroĉilo:
ŝi demetis la pleton, alkroĉis sian mantekon al la seĝodorso kaj sidiĝis
[32].
Rim.: Ankaŭ ĉi tiun sencon2 mi opinias francaĵo (se temas pri simpla pendigo). [Sergio Pokrovskij]
26.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:21
28. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
29. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
30. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VII
31. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
32. Monato, Sen Rodin: Negro iĝis nigrulo, 2006
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:21
28. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
29. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
30. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VII
31. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
32. Monato, Sen Rodin: Negro iĝis nigrulo, 2006
- angle:
- attach
- beloruse:
- 1. прычапіць 2. павесіць на крук
- ĉine:
- 挂钩 [guàgōu], 掛鉤 [guàgōu], 挂 [guà], 掛 [guà], 扣住 [kòuzhù]
- france:
- accrocher
- germane:
- 1. anklammern, anheften 2. aufhängen
- hispane:
- enganchar 1. unir 2. colgar, enganchar, aferrar
- hungare:
- ráakaszt, hozzákapcsol
- nederlande:
- ophangen 1. vasthaken
- pole:
- czepiać, powiesić, przyłączać, przymocowywać, przytwierdzać, zahaczać
- rumane:
- adăuga, agățați, atașa, spânzura
- ruse:
- 1. прицепить
- svede:
- kroka fast
alkroĉiĝi
- 1.
- Alteniĝi: kvarjara knabineto alkroĉiĝis al ŝiaj manoj Marta ; li fortike alkroĉiĝis al trunketaĵoj kaj radikoj kaj grimpis supren [33]; vipuro […] alkroĉiĝis al lia mano [34].
- 2.
- (figure) Alligiĝi al: mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj [35]; la maljunulo per ĉiuj siaj pensoj kaj meditoj alkroĉiĝis al sia mono [36]; mi jam alkroĉiĝis al mia kandidato kiel lapo [37]; fatalismo […] alkroĉiĝas al la paŝoj (neniel forlasi ilin) kaj premegas la kapojn de virinoj malriĉaj Marta .
33.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo
34. La Nova Testamento, La agoj 28:3
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:31
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
37. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
34. La Nova Testamento, La agoj 28:3
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:31
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
37. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
- angle:
- clutch, hold tight, grasp tightly
- beloruse:
- прычапіцца
- ĉine:
- 捉住 [zhuōzhù], 搲 [wā]
- france:
- s'accrocher
- germane:
- sich anklammern
- hispane:
- aferrarse
- hungare:
- ráakaszkodik, hozzákapcsolódik
- japane:
- しがみつく
- nederlande:
- zich vasthaken
- pole:
- czepiać się, przyczepiać się, zawisać
- rumane:
- agățați-vă, lipiți-vă, atârnați
- ruse:
- прицепиться
- svede:
- haka sig fast
dekroĉi, malkroĉi
(tr)
- Malfiksi, malimpliki, liberigi iun aŭ ion for de io: malkroĉi veston de la kroĉilo; mi kroĉis aŭ malkroĉis la kruĉojn, portis ilin arde varmegaj […] trans la ferdekvojon [38]; la vidvino kroĉiĝis per nigraj puntoj de sia nigra pelerino al ĉizaĵoj de la tablo, Pjotr Ivanoviĉ leviĝis por malkroĉi [39]; malkroĉante la agrafon de ŝia brakringo [40]; (figure) timulinetoj, ĵus dekroĉitaj de la patrina jupo (tute senspertaj) Marta .
38.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 28
39. L. Tolstoj, tr. V. Melnikov: La morto de Ivan Iljiĉ, Jekaterinburg: Sezonoj, 1997, ĉap. 1.
40. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Tria
39. L. Tolstoj, tr. V. Melnikov: La morto de Ivan Iljiĉ, Jekaterinburg: Sezonoj, 1997, ĉap. 1.
40. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Tria
- beloruse:
- адчапіць
- bulgare:
- откачам
- france:
- décrocher
- germane:
- vom Haken lösen
- hispane:
- desenganchar
- hungare:
- leakaszt, lekapcsol
- japane:
- はずす
- nederlande:
- losmaken (afhaken), afhaken
- pole:
- odczepiać
- rumane:
- detașare
- ruse:
- отцепить
- ukraine:
- знімати з гака, вішалки, відчіпляти
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.