*sorĉ/i

*sorĉi  

(tr)
1.  
Estigi, per helpo de diabloj, supernaturajn, ordinare malicajn efikojn: li esploradis la estontecon, aŭguradis, sorĉadis [1]; li jam de longe sorĉis ilin per magiaĵoj [2]; proksime estis arbaro, pri kiu oni diris, ke ĝi estas sorĉita: kiu eniros tien, ne facile revenos [3]; li sorĉis (aperigis) por ni […] tri botelojn da vino [4]; sed jam hodiaŭ li sorĉis vin, kiel serpento kolombojn (vd hipnotigi) [5].
a)  
Transsorĉi: lian sinjoron oni sorĉis rano (ŝanĝis al rano) [6]; mi ne estas vera fiŝo, mi estas sorĉita princo [7].
2.
(figure) Ĉarmegi, pasie logi: ili estas sorĉitaj de tiu ideo; niaj saĝuloj ... lasis sin sorĉi per lia elokventeco [8]; ni ne povis disiĝi de tiu sorĉanta vidaĵo; dolĉa, ensorĉanta voĉo [9].
angle:
bewitch
beloruse:
1. чараваць, вядзьмарыць ~anta: чароўны 2. зачароўваць, зачараваць, прычараваць
bulgare:
1. омагьосвам 2. очаровам
france:
ensorceler, jeter un sort
germane:
1. zaubern, hexen, verhexen 2. bezaubern
hispane:
1. embrujar, hechizar 2. hechizar (seducir)
hungare:
1. varázsol, elvarázsol 2. elbűvöl, elbájol, megbabonáz
nederlande:
1. toveren 2. betoveren
ruse:
1. колдовать, околдовать, заколдовать ~anta: чарующий 2. очаровывать, очаровать

sorĉa

1.  
Plenumata per sorĉo, havanta magian efikon de sorĉo: sorĉa kuracilo [10]; anstataŭ manĝaĵoj, oni kuiras sorĉajn herbojn [11]; [la] magazeno […] ĉe la arta ĉirkaŭlumado havis aspekton de sorĉa palaco Marta ; ili flugas, flugas, flugas kun nekredebla rapideco en ia sorĉa kaleŝo al la rando de la mondo [12]; io sorĉa devis esti en ŝia tuŝo, ĉar la Greko tuj trankviliĝis kaj komencis paroli malpli laŭte [13]; vi per sorĉa ligo min katenis Ifigenio .
2.
(figure) Mirinda: sorĉaj sukcesoj; la sorĉa lando de viaj infanaj sonĝoj [14].
beloruse:
чароўны
bulgare:
вълшебен, магически
france:
ensorcelant
germane:
1. verzauberter 2. zauberhaft
hungare:
1. varázs- 2. varázslatos, bűbájos
nederlande:
1. toverachtig 2. betoverend
ruse:
1. колдовской, волшебный, магический 2. волшебный, чарующий

sorĉo

La ago sorĉi aŭ ĝia rezulto: kiam la kruela sorĉo estis forigita, nenio mankis en ilia feliĉo [15]; ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorĉoj, nek pri sia malĉastado, nek pri siaj ŝteloj [16]; la pli aĝaj filoj […] pro neklarigebla sorĉo estis posedataj de malbona spirito [17]; [ŝi] per siaj sorĉoj haltigis la fluon de Nilo [18]; tiu plej malnobla adultulo per sorĉo de la sprito, per perfido […] delogis la reĝinon ŝajne virtan al la plezuroj de malnobla amo Hamlet ; vi fariĝis ofero de liaj intrigoj, sklavo de lia volo, per ia neklarigebla sorĉo, de kiu mi vin vane avertadis BdV ; ĉu el la kapo de Gorgon’ penetris ŝtoniga sorĉo ĉiujn viajn membrojn Ifigenio ; lerteco sorĉon ne bezonas PrV ; la juna reĝo persekutas en la sorĉarbaro blankan cervinon kaj ne revenis [19]; ni iru for de ĉi tie por eliri el la sorĉarbaro [20]; ŝi sciis la sorĉarton kaj faris venenan kombilon [21]; sorĉparoloj kaj insultoj [22]; ĉu tio estas sorĉformulo [23]? ĝi estas sorĉlibro [24]; sorĉspegulo [25]; Mi sendos sur vin serpentojn, vipurojn, kiujn oni ne povas sorĉligi, kaj ili pikos vin [26]; ĉu li povas ankaŭ sorĉvenigi la diablon [27]?
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, la ora birdo
16. La Nova Testamento, Apokalipso 9:21
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro X
19. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
20. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
21. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
22. Monato, Michel Duc Goninaz: Ĵurnalisma deontologio
23. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Maljunulo de la Migranta Monto
24. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
25. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 8:17
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
bulgare:
магия, вълшебство
france:
ensorcellement, sort (ensorcellement)
germane:
Zauber, Fluch, Bann ~paroloj kaj insultoj: Zauberspüche und Flüche sorĉformulo: Zauberformel ~libro: Zauberbuch ~spegulo: Zauberspiegel
ruse:
колдовство, волшебство, чары

sorĉaĵo

Neklarigebla okazo; io sorĉita: kia ordo povas esti ĉe la malĉastado de via patrino Izebel kaj ĉe ŝiaj multaj sorĉaĵoj? [28]; li gajnos, kaj tiam ŝi neniam plu povos veni al li en la monton kaj neniam plu povos fari tiajn sorĉaĵojn, kiel antaŭe [29].
germane:
Zauberei, Trick (Zauberei), Zaubertrick

sorĉisto  

Magiisto, kiu agas per sorĉoj: li sendis kaj vokigis ĉiujn sorĉistojn de Egiptujo kaj ĉiujn ĝiajn saĝulojn, kaj Faraono rakontis al ili sian sonĝon, sed neniu povis signifoklarigi ĝin [30]; tio estas sorĉisto […] li sorĉe plenigis la tutan fornon per rostaĵo, fiŝo kaj kuko [31]; la sorĉistinoj […] ne povas vidi malproksimen, sed ili havas senteman flaradon [32]; li renkontis sur la vojo maljunan sorĉistinon, ŝi estis terure malbela, ŝia malsupra lipo pendis ĝis la brusto [33]; li vidis […] jen maljunan sorĉistinon, kiu rajdas sur balailo kaj tenas sian viron sur la nazo [34]; neniu povas esti tiel bela kaj alloga, sed por kio tio servas ― ŝi estas malbona, kruela sorĉistino [35]; apenaŭ la sorĉistino enigis la kombilon en la harojn, la veneno komencis efiki kaj la knabino falis senkonscia [36].
bulgare:
вълшебник, магьосник
france:
sorcier
germane:
Zauberer, Hexer, Hexe
ruse:
колдун, чародей, волшебник

ensorĉi

1.
Sorĉi en ion: la vilaĝano kaj rapide malfermis la fornon, kie li ekvidis ĉiujn bonegajn manĝaĵojn […] pri kiuj li nun pensis, ke la sorĉisto en la sako tien ilin ensorĉis [37]; la sorĉisto nur ensorĉis en ilin vivon kaj donis al ili broditajn vestojn [38].
2.
Logi kaj teni sub la efikon de sorĉo: vi havas la plej belan voĉon el ĉiuj tie ĉi sur la fundo de la maro, per ĝi vi esperas tie ensorĉi la reĝidon, sed la voĉon vi devas doni al mi FK ; (figure) profundo kaj mallumo de la varma nokto ensorĉadis lin ĉiam pli Metrop .
bulgare:
омагьосвам
france:
2. ensorceler
germane:
1. hineinzaubern 2. verzaubern
ruse:
2. околдовать, заворожить

transsorĉi  

(tr)
Transformi per sorĉo.
bulgare:
превръщам (в нещо чрез магия)
france:
changer (par magie)
germane:
verzaubern
hungare:
elvarázsol (vmivé)
nederlande:
omtoveren
ruse:
превратить (с помощью колдовства)

sorĉbastono, sorĉista bastono

Bastono per kio sorĉisto povas sorĉi: iuj sorĉbastonoj havas tenilon por la magiista mano tenanta ĝin, aliaj ne, sed preskaŭ ĉiuj havas iom pli da diametro en la flanko kiun oni tenas enmane [39]; solvo, kiu kvazaŭ sorĉbastone formagios la elementojn, kiuj fatale kombiniĝis por estigi la nunan situacion [40].
angle:
wand
bulgare:
вълшебна пръчка, магическа пръчка
germane:
Zauberstab
nederlande:
toverstaf

administraj notoj

trans~i: Mankas fontindiko.
trans~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.