tradukoj: cs de en fr hu la nl pl pt ru sk

alf/o PV

alfo  

1.  
BOT Specio de stipo kies trunketojn oni uzas por fabriki mataĵojn kaj tre molan, ne susurantan paperon (Stipa tenacissima).
2.
LIN La unua litero de la greka alfabeto (A, α): ankaŭ eblas ilin [la Grekajn literojn] plene Esperantigi kun O-finaĵoj, ekz.: alfo, beto, gamo, [...] [1].
Rim. 1: Troviĝas en la PIV-oj la neasimilita formo „alfa“, do aliradika.
Rim. 2: La plene esperantigitaj nomoj de la grekaj literoj prezentitaj en PMEG [2] [3] ne estas harmoniaj. En la okazo de la literoj finiĝantaj per a, la Esperanta O-finaĵo anstataŭas la liternoman finon (alfa -> alfo), dum en la aliaj okazoj la Esperanta O-finaĵo aldoniĝas al la liternoma fino (epsilon -> epsilono; mu -> muo; ksi -> ksio). Due, pluraj tiel kreitaj radikoj konfliktas kun aliaj esperantaj radikoj jam ekzistantaj en PIV (alfo, beto, gamo, kapo, roto) aŭ konfliktas en vorfarado ĉar, laŭ PMEG, oni ne uzu a-ligfinaĵon en kombinoj [4], tial ekzemple la PIV-a termino gamaradioj devus esti gamradioj, kiel iksradioj. Por pli da reguleco kaj eviti konfliktojn, alia eblo estas uzi la simplan esperantigitan formon alfao. [Alano Gerardo]

tradukoj

anglaj

~o 1.: stipa grass; ~o 2.: alpha.

ĉeĥaj

~o 1.: kavyl nejtužší.

francaj

~o 1.: alfa; ~o 2.: alpha.

germanaj

~o 1.: Espartogras.

hungaraj

~o 1.: eszpartófű, halfafű, alfafű, lósörényfű.

latina/sciencaj

~o 1.: Stipa tenacissima.

nederlandaj

~o 1.: espartogras.

polaj

~o 1.: esparto, alfa (rośl.).

portugalaj

~o 1.: esparto.

rusaj

~o 1.: эспарто, альфа (растение) .

slovakaj

~o 1.: esparto, halfa.

fontoj

1. B. Wennergren: Grekaj literoj en PMEG §19
2. B. Wennergren: Grekaj literoj en PMEG §19
3. B. Wennergren: Grekaj literoj en PMEG §43
4. B. Wennergren: Interligaj finaĵoj en PMEG §37.3


ℛevo | datumprotekto | alf.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.18 2016/01/31 11:10:17