tradukoj: ar bg ca cs de fr he hu it nl pl pt ru sk

Behemot/o

Behemoto  

1.  
BIBMITNOM Nomo de Biblia simbola besto, ofte simboligata kiel hipopotamo. En la juda mitologio, ĝi estas la plej potenca, nevenkebla monstro de la tero kontraste al Levjatano - simbola monstro de akvo kaj Zizo - simbola monstro de aero.
Rim.: En plej multaj tradukoj de la Biblio, ĝi estas simple hipopotamo, tamen ĝia senco estas alia kompare kun Levjatano kaj Zizo. Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo. [1]
2.  
(figure) Io aŭ iu monstra, deprime grandega, potenca. SIN:Levjatano
3.
BELENOM Kato, helpanto de Satano el romano "Majstro kaj Margarita" de M. A. Bulgakov. Behemoto devus ĝin havi, li estas ĉarmulo ... [2] - Ja mi ne povas celpafi, kiam apude oni fuŝige parolas! - kriadis Behemoto penante reloki grandegan vilon forŝiritan de ĝia dorso. [3]

tradukoj

arabaj

~o 1.: بهيموث، بهموت.

bulgaraj

~o 1.: бегемот.

ĉeĥaj

~o: behemoth.

francaj

~o 1.: Béhémoth.

germanaj

~o 1.: Behemoth.

hebreaj

~o 1.: בהמות.

hungaraj

~o 1.: Behemót; ~o 2.: behemót; ~o 3.: Behemót.

italaj

~o: Behemoth.

katalunaj

~o 2.: víbria, quimera; ~o: Behemot.

nederlandaj

~o 1.: Behemoth; ~o 2.: behemoth; ~o 3.: Behemoth.

polaj

~o 1.: Behemot; ~o 2.: behemot; ~o 3.: Behemot.

portugalaj

~o 1.: Behemoth, beemote; ~o 2.: beemote; ~o 3.: Behemoth.

rusaj

~o 3.: Бегемот.

slovakaj

~o: behemoth.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob; 40:15
2. "Majstro kaj Margarita", M. A. Bulgakov: parto 2, ĉapitro 19
3. "Majstro kaj Margarita", M. A. Bulgakov: parto 2, ĉapitro 24


ℛevo | datumprotekto | behemot.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.13 2015/07/06 12:10:17