*glat/a

*glata

1.
Malraspa, sen elstaraĵoj sur la supraĵo; sur kiu la fingro facile glitas: glata vitro, ŝtofo, haŭto; la akvo fariĝis glata kiel spegulo [1]; glata kiel manplato; finita kaj glatigita (tute preta)PrV ; glate kombitaj harojB ; glate razi iun; Esav estas ja homo harkovrita kaj mi (Jakob) estas homo glata [2].
2.
(figure) Senobstrukca, senembarasa: glata vojo; vojo glata kiel bilardo; inter la glataĵoj de la valo estas via parto [3].
3.
(figure) Facila, progresanta sen malhelpoj aŭ baroj: glata laboro, stilo, parolo; vivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuas; PrV mi esperas, ke ĉio glate pasosB ; vivi sate kaj glatePrV ; glate travivi la tagojn; la afero ne iras glate (tubero)PrV ; por glate mensogi oni spriton bezonasPrV ; la adaptiĝo al la novaj kondiĉoj ne plenumiĝis tute glate; li glate venkis en la konkurso. VD:butero, VD:glite-glate, relo.
4.
(figure) Karesa, dolĉa, lerte flata: virino, kies paroloj estas glataj [4]; per sia glata buŝo ŝi lin entiris [5]; la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo [6]; por gardi vin kontraŭ glata lango de fremdulino [7]; glate komplimenti iun.
angle:
smooth 4. slick
beloruse:
гладкі, роўны
ĉeĥe:
hladký
ĉine:
一径 [yījìng], 光滑 [guānghuá], 公然 [gōngrán], 直截了当 [zhíjiéliǎodàng], 順利 [shùnlì], 平坦 [píngtǎn], 滑 [huá]
france:
égal (sans aspérité), lisse, plat (lisse), sans aspérité, coulant (sans à-coup), sans à-coup, glabre, flatteur, sans anicroche ~e: bien (sans anicroche).
germane:
glatt
hebree:
חלק, חלקלק, מלוטש
hispane:
1. liso, -a 2. sin obstáculos 3. fácil 4. gentil, suave (figurativo), dulce (figurativo)
japane:
なめらかな, すべすべした, 平らな [たいらな], 人当たりのよい [ひとあたりのよい]
katalune:
1. suau, llis 2. lliure, rodat 3. fluïd, natural 4. dolç, tendre
nederlande:
glad
portugale:
liso (adj.), plano (adj.), polido (adj.)
ruse:
гладкий, ровный
slovake:
hladký, plochý, rovný
tibete:
ཇམ་པོ་
ukraine:
гладкий, рівний

glatigi

Igi glata: glatigi sian barbon; karese glatigi (ordigi) al knabo la harojn; [la vento] plugas, ree glatigas, tordas, alpelas novajn akvajn montojn [8]; glatigi (trabati) la vojon al iu; glatigi (reguligi) sian stilon; glatigi la malfacilaĵojn; lia malafabla vizaĝo iom glatiĝisZ . VD:gladi
angle:
smooth, smoothen
beloruse:
разгладзіць, выраўняць
ĉeĥe:
hladit, uhladit, uhlazovat, urovnat, vyhladit, zahladit
ĉine:
[mǐn], 拉直 [lāzhí], 磨光 [mòguāng], 弄平 [nòngpíng]
france:
lisser, aplanir (rendre lisse, supprimé les difficultés), peaufiner, polir (peaufiner)
germane:
glätten, glatt streichen
hebree:
להחליק, ללטש
hispane:
alisar, suavizar (figurativo), pulir
japane:
なめらかにする
katalune:
allisar, aplanar, igualar, deslliurar
nederlande:
glad maken, glad strijken, polijsten
portugale:
alisar, polir
ruse:
разгладить, выровнять
slovake:
vyhladiť
ukraine:
розгладжувати, рівняти

glatumi PIV1

(tr)
Konduki (plej ofte ripete kaj samdirekte) la manplaton aŭ la fingrojn sur io karesata: infano glatumas la hundon; li manon || Unu al sia nigra silka zono metis, || Per dua sian grizan barbon glatumetis [9].
9. A. Mickiewicz, trad. A. Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro 4a
angle:
stroke
ĉeĥe:
hladit, laskat
france:
flatter (de la main)
japane:
なでる, なでつける
katalune:
acariciar, acaronar
ruse:
гладить
ukraine:
гладити

malglata

Raspa, maldolĉa por la tuŝo; obstrukca; malfacila: malglata lano, vojo, verko, vivo; malglataj versoj.
angle:
rough, coarse
beloruse:
няроўны, нягладкі, шурпаты
ĉeĥe:
drsný, hrbolatý, nehladký
ĉine:
[guō], 詻 [è], 糲 [lì], 麤 [cū], 屝 [fèi], 儊 [chù], 险 [xiǎn]
france:
rugueux, rêche
germane:
rau, grob
hebree:
מחוספס, לא חלק, ℷס
hispane:
áspero, -a, difícil (figurativo), carrasposo, -a
japane:
ざらざらした, ごつごつした, でこぼこの
katalune:
aspre, abrupte, difícil
nederlande:
ruw (niet glad)
portugale:
áspero, rugoso
ruse:
шершавый, шероховатый, негладкий
slovake:
drapľavý, hrboľatý, nerovný
tibete:
བར་རི་འབུར་རི་
ukraine:
нерівний, шорсткий, шершавий, шерехатий, перен. кострубатий

malglataĵo

1.
Malglata loko de objekto: palpetante per la piedo ĉiujn malglataĵojn [10].
2.
Misaĵo, ĝeno: stilaj malglataĵoj [11].
VD:tubero
10. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
11. I. Lapenna: Esperanto en Perspektivo, 1974
france:
rugosité (inégalité de surface), accroc (incident), anicroche, incident, obstacle
japane:
でこぼこ, ざらつき
katalune:
entrebanc, trava, aspresa
ukraine:
нерівність, шершавість, кострубатість

administraj notoj

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
mal~a: Mankas fontindiko.
mal~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.