tradukoj: ar be bg cs de en es fr hu id it nl no pl pt ru sk sv

*plor/i PV

*ploriTEZ

(ntr)
Montri sian doloron larmante kaj ĝemetante: li demandis ŝin ... pro kio ŝi ploras [1]; unu floras, alia ploras PrV; plori pri siaj pekoj; plori pri la morto de infano; tio estas larmoj ploritaj duonon da jarcento antaŭeZ; ofte kantas la buŝo, kiam ploras la koro PrV; (figure) la vento ploras (ĝemas, muĝas). VD:lamenti, plendi, vei

ploro Vikipedio

Esprimo de doloro per larmoj, ĝemoj: virina ploro sen valoro PrV; ne sufiĉas ploro al kreditoro PrV; ne atentu lian ploradonZ; plorakiri pardonon.

plorema

Ema al plorado: aŭdinte la ploreman paroltonon de Ŝjangzi, li cedis [2].

plorinda

Kompatinda, malfeliĉa, bedaŭrinda: vere plorindaj estas la malfeliĉoj en la mondo [3].

ploristinoTEZ

Virino, kiu profesie partoprenas en funebroj, kunplorante kaj lamentante: la ploristinoj – Ho nobla vojaĝanto, kiu direktas siajn paŝojn al la lando de la eterneco, kiel rapide oni forŝiras vin de ni [4]! en ĝi stertoras veoj, lamentas ploristinoj... [5]

priplori

(tr)
Afliktiĝi pro perdo de...: Samuel mortis, kaj ĉiuj Izraelidoj lin priploris [6].

ĝemploriTEZ

(ntr)
=plorĝemi ŝi ĝemploris tiel, ke eĉ ŝtono ... devis moliĝi [7].

satplori

(ntr)
Plori sufiĉe, tiom kiom oni bezonas, ĝis certa faciliĝo kaj malafliktiĝo: Elke ĵetis sin al la brusto de la edzo, satploris kaj ne plu estis sola kun sia doloro [8]; la virino satplorinte daŭrigis: (...) [9]; restinte sola, Anfisa satploris kaj enlitiĝis post la unua horo nokte [10].

tradukoj

anglaj

~i: to weep, cry; ~o: cry; ~ema: given to tears, tearful, lachrymose; ~inda: woeful, lamentable; ~istino: professional mourner (female); pri~i: to bewail; ĝem~i: to sob; sat~i: have a good cry, have one's cry out.

arabaj

~i: بَكَى -ِ بُكَاءً.

belorusaj

~i: плакаць, рыдаць; ~o: плач, рыданьне; pri~i: аплакваць; ĝem~i: рыдаць, плакаць наўзрыд.

bulgaraj

~i: плач.

ĉeĥaj

~i: brečet; ~o: plakání, pláč; ~ema: plačtivý; pri~i: oplakávat; sat~i: do syta se vyplakat.

francaj

~i: pleurer; ~o: pleurs; ~ema: pleureur (adj.); ~inda: déplorable; ~istino: pleureuse (subst.); pri~i: pleurer (tr.); ĝem~i: sangloter; sat~i: pleurer tout son saoul.

germanaj

~i: weinen; ~o: Weinen.

hispanaj

~i: llorar; ~o: lloro, llanto; ~istino: plañidera; ĝem~i: plañir.

hungaraj

~i: sír; ~o: sírás; pri~i: megsirat; ĝem~i: zokog.

indoneziaj

~i: [tangis] menangis; ~o: tangis, tangisan; ~istino: cengeng.

italaj

ĝem~i: singhiozzare, singultare.

nederlandaj

~i: huilen, wenen, schreien; ~o: geween; pri~i: bewenen.

norvegaj

~i: gråte.

polaj

~i: płakać; ~o: płacz; ~ema: płaczliwy; ~inda: opłakany; ~istino: płaczka; pri~i: opłakiwać; sat~i: wypłakiwać.

portugalaj

~i: chorar, prantear; ĝem~i: soluçar.

rusaj

~i: плакать, рыдать; ~o: плач, рыдание; ~istino: плакальщица; pri~i: оплакивать; ĝem~i: плакать навзрыд; sat~i: наплакаться (всласть).

slovakaj

~i: plakať, revať; ~o: plač; ~ema: plačlivý; pri~i: oplakať; sat~i: do sýta sa vyplakať.

svedaj

~i: gråta; ~o: gråt; pri~i: begråta.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 21
2. Lao She, trad. Wang Chongfang: Kamelo Ŝjangzi, 1988
3. Ba Jin, trad. Li Shijun: Aŭtuno en la Printempo, 1980
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 9a
5. N. Hohlov: Eŭropo
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 28:3
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, paŝtistino kaj kamentubisto
8. T. Storm, trad. H. Heinmüller: La blankĉevala rajdanto, 1929
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 12a
10. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 7a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [plor.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.30 2015/11/12 06:10:19 ]