tradukoj: be cs de en fi fr hu nl pl pt ro ru sk

*plu

*plu  

1.  
Adverbo indikanta daŭradon kaj neĉesadon de stato aŭ ago en la tempo (= daŭre, pli longtempe): malgraŭ siaj promesoj li drinkas plu; tenu ankaŭ plu tion en sekretoZ; danĝere estas lin lasi plu en tia liberecoZ; plu diri; plu fari; plu labori; plu vivi; Usono plu konstruas militŝiparon.
2.  
Adverbo indikanta pli malproksimajn, atingotajn partojn de la medio aŭ objekto en kiu okazas aŭ kiun koncernas ago, procezo ktp: se vi legus plu (pluan parton de la teksto), vi vidus, ke la fino estas pli klara PIV1; kaj tiel plu; hodiaŭ, kion plu vi scias?Z; Kion plu, mia Joĉjo, vi deziras? [1].

Rim. 1: Z klarigas, ke "diri pli anstataŭ plu oni povas tre ofte, sed ne ĉiam. Pli = pli multe, plu = daŭre, pli malproksimen; pli signifas kvanton, multecon, plu signifas daŭradon (en loko aŭ tempo); en abstraktaj okazoj ni ofte povas uzi unu esprimon anstataŭ la dua, ĉar tiam ilia senco fariĝas preskaŭ la sama; sed kiam ni volas paroli rekte pri kvanto aŭ pri daŭrado (aŭ malproksimiĝado), tiam ni ne povas intermiksi ambaŭ vortojn"LR.
Rim. 2: Kun nea vorto, plu signifas la maldaŭron, la ĉesigon de ago aŭ stato: mi ne povas iri unu paŝon plu; ne parolu plu; ĝis tie kaj ne plu; mi lin ne vizitos plu; li ne povis plu sin deteniZ; ne aperu plu antaŭ mia vizaĝoZ; li plu neniam batalos kontraŭ viZ; nun li kuŝas, por neniam leviĝi pluZ; formorti, dormi kaj nenio pluZ; nun, kiam plu nenia savo por ni restasZ; neniaj duboj plu. jam ne, ankoraŭ ne, ne pli.
Rim. 3: La tre malgranda diferenco inter la senco de plu kaj tiu de ankoraŭ 2 kuŝas en tio, ke ankoraŭ signifas esence ripeton, dum plu precize signifas daŭradon.

plue  

Akcentita formo, samsenca kiel plu1: li plue diris kelkajn vortojnZ; mi plue silentos pri tio; kaj ankoraŭ plue ŝi naskis filonZ; estu plue pastrino de l' diino laŭ ŝia voloZ; mi sukcesis altreni min ĝis la fenestro, sed plue miaj fortoj ne sufiĉis; la pluvo falegadis ĉiam plue kaj plueZ.

pluen  

Akcentita formo de plu2, uzata precipe kiam temas pri avanco en spaco: ŝi ne povis iri pluenZ; Abram iris pluen, ĉiam pluen al la sudoZ; ili pelados sian akiron pluen, sen ripozoZ; tiuj vortoj poste estis rakontitaj pluen kaj penetris en la popolonZ.

plua

Daŭranta plu, okazanta en posta tempo: nun rakontu al mi la pluan sorton de iliZ; li restos tri pluajn tagojn; mi bezonas pluajn detalojn.

plui  

(ntr)
Plue resti en ia stato: la malbela vetero pluas; mi pluis suferante SIN:daŭri.

pluigi  

Plue fari: li pluigis la laboradon; la kreditoroj ne plu volis pluigi la krediton SIN:daŭrigi, kontinui.

tradukoj

anglaj

~ 1.: even longer, ever more, further, again, on (as in: live on); ~ 2.: further, further on, more, on; ~e: in addition, more, again, further; ~en: further on, even more; ~a: more, further, additional; ~i: to last, to continue, to remain; ~igi: to continue with, to keep on, to persist with. kaj tiel ~: and so on.

belorusaj

~: далей, яшчэ; ~e: далей, яшчэ; ~en: далей; ~a: далейшы; ~i: доўжыцца, працягвацца, цягнуцца; ~igi: працягваць, падаўжаць.

ĉeĥaj

~: dále, více; ~: dál, nadále; ~e: dále, nadále; ~en: dále (směr); ~a: další (pokračující); ~i: pokračovat; ~igi: prodlužovat, rozšiřovat.

finnaj

~: edelleen, yhä, vielä, (kun nea vorto:) enää; ~e: edelleen, lisäksi, pidemmälle; ~en: edelleen, kauemmas; ~a: tuleva, vastainen, lisä-; ~i: jatkua (edelleen); ~igi: jatkaa, pidentää.

francaj

~: plus, davantage; ~e: davantage, continuellement; ~en: de l'avant; ~a: continuel, de plus; ~i: continuer (intransitif); ~igi: continuer (transitif).

germanaj

~: weiter.

hungaraj

~: tova, tovább; ~e: továbbiakban, továbbá; ~a: további; ~i: folytatódik, tovább tart; ~igi: folytat, meghosszabbít.

nederlandaj

~: verder, meer, langer; ~e: verder; ~i: voortduren; ~igi: voortgaan met.

polaj

~: dalej, nadal; ~e: w dalszym ciągu; ~en: dalej, dłużej; ~a: dalszy; ~i: trwać; ~igi: kontynuować.

portugalaj

~: mais (continuação).

rumanaj

~: încă, mai departe; ~i: a dura.

rusaj

~: дальше, далее, ещё; ~e: дальше, далее, ещё; ~en: дальше; ~a: дальнейший; ~i: продолжаться; ~igi: продолжать, продолжить. kaj tiel ~: и так далее.

slovakaj

~: ďalej; ~e: ďalej; ~en: naďalej, ďalej; ~a: ďalší; ~i: pokračovať, trvať ďalej; ~igi: predlžovať, rozširovať.

fontoj

1. Fratoj Grimm, tr. Kabe: Feliĉa Joĉjo

~: Mankas verkindiko en fonto.
~e: Mankas verkindiko en fonto.
~en: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas dua fontindiko.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~i: Mankas fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~igi: Mankas fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | plu.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.25 2015/09/14 22:10:14