tradukoj: cs de en es fr hu nl pl ru sk

*sufok/i PV

*sufoki  

(tr)
1.  
FIZL Malhelpi la spiradon, senigi je aero, eventuale mortigi; asfiksii: sufoki iun premegante la kolonB; sufokanta varmego.
2.  
(figure) Malhelpi per ia daŭra surpremo: ŝia voĉo estis malforta, obtuza; ĝin tute ... sufokis la strata bruo Marta; li sufokis en si la kompaton [1]; ĉi tiuj saĝaj konsideroj ne povis tamen sufoki malgrandan, sed turmentantan maltrankvilon en la koro de l' kronprinco [2]; sufoki ribelon; la vilaĝanoj estis sufokataj per la impostoj [3]; tiuj persekutoj ne povos sufoki la veron. VD:dampi, dronigi, subpremi

sufoka

Kiu baras la spiron, aŭ preme malhelpas vivan agadon: sufoka tusado [4]; sufoka timo.

sufoko  

Malhelpo de spirado, asfiksio.

sufokiĝi

(ntr)
Penegi por spirado, suferi pro malhelpa premo eventuale ĝis morto: mortu kiel hundo aŭ sufokiĝu por ĉiam [5]! sufokiĝi pro kolero, pro rido.

sufokitaĵo

KUI Viando el besto mortigita per sufoko, sen ellaso de la sango: ili detenu sin de malpuriĝoj ĉe idoloj kaj de malĉasteco kaj de sufokitaĵoj [6].

tradukoj

anglaj

~i: suffocate; ~a: suffocating; ~iĝi: suffocate.

ĉeĥaj

~i: dusit, rdousit, tlumit, udusit, utlačovat, utlumit, zadusit, zaškrtit, škrtit; ~a: dusivý, dusný; ~o: dušení, sufokace, udušení, zadušení.

francaj

~i 1.: asphyxier (tr.), étouffer (tr.), suffoquer (tr.); ~i 2.: faire taire, oppresser; ~a: étouffant, oppressant, suffoquant; ~o: asphyxie, suffocation; ~iĝi: étouffer (intr.), suffoquer (intr.); ~itaĵo: viande étouffée.

germanaj

~i: ersticken.

hispanaj

~i: sofocar; ~iĝi: sofocar se (reflexivo).

hungaraj

~i 1.: fojt, megfojt; ~i 2.: elfojt, elnyom; ~a: fojtó, fojtogató; ~iĝi: fullad, megfullad, fulladozik; ~itaĵo: fúlvaholt állat. ~anta varmego: fullasztó hőség.

nederlandaj

~i: doen stikken, smoren, wurgen; ~a: verstikkend, benauwd; ~iĝi: stikken; ~itaĵo: gesmoord vlees.

polaj

~i: dusić; ~a: duszny, duszący; ~o: duszność; ~iĝi: dusić się.

rusaj

~i: душить, задушить, удушить; ~a: удушающий, удушливый, душный; ~iĝi: задыхаться, задохнуться.

slovakaj

~i: dusiť, utláčať, zadusiť, škrtiť; ~a: dusivý, dusný; ~o: dusenie, udusenie, zadusenie.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 1:11
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 12a
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 17a
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la hejmo de la metiisto, (de nov-jorka kuracisto, rerakontita de E. Weilshäuser)
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 11a
6. La Nova Testamento, La agoj 15:20

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas dua fontindiko.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | sufok.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.24 2015/07/04 08:37:44