tradukoj: be bg ca cs de es fr hu id it pl ru sk tr vo

1Bibli/o

Biblio  

BIBREL
1.  
Kolekto da antikvaj tekstoj, kies konsisto iom varias laŭ la konfesioj, akceptita en judismo, kristanismo (kaj, certagrade, ankaŭ en islamo) kiel Die inspirita Sankta Skribo.
a)  
Hebrea Biblio: li ne hezitis alpreni la teruran laboron, kia estis la traduko de la tuta juda Biblio (nomata Malnova Testamento fare de la kristanoj) [1].
b)  
KRI La sankta libro de kristanismo, konsistanta el la Malnova kaj la Nova Testamentoj: la knabo havis la aĝon de nur ses jaroj, sed li jam sciis ion el la Biblio kaj el la piaj psalmoj [2]; la Kristaneco montris al li en la Biblio la konsolon pri eterna vivo [3].
2.
Ekzemplero de tiu libro: Ŝi prenis nur unu solan el la verdaj folioj, portis ĝin hejmen, metis ĝin en sian Biblion, kaj tie ĝi kuŝis, freŝa, ĉiam freŝa, kaj nevelkanta [4].

Rim.: Biblio, estas propra nomo, do laŭ gramatiko ĝi devus esti senartikola kaj kun la majuskla B; biblio,2 estas nomo komuna kaj nombrebla: li disdonis la bibliojn al la lernantoj.

Hebrea BiblioPIV1  

BIBREL
Baza krestomatio de malnovhebrea literaturo (el „libroj“ religiaj, moralaj, folkloraj, poeziaj, historiaj, higienaj, politikaj k.a.), originale verkita en la lingvoj hebrea kaj parte aramea, komuna al judismo kaj kristanismo: Septuaginto estas greka traduko de la hebrea Biblio, la laboro de 70 aŭ 72 helenigitaj judoj en Aleksandrio sub la Ptolemeoj ĉirkaŭ 280 a.K [5]. SUB:Septuaginto, Masora Biblio
Rim.: En tradicia kristanismo iom pli ampleksa versio de tiu kolekto estas konata kiel la Malnova Testamento.

Londona Biblio  

BIBESPREL
Esperantigo de Biblio, unue eldonita de la Brita kaj Alilanda Biblia Societo en 1926; ties Malnova Testamento estas tradukita de Zamenhof el la Masora Biblio kaj redaktita de Biblia komitato (laŭ permeso de Zamenhof mem): la Londona Biblio estas la plej aŭtoritata kaj la plej disvastigita el la bibliaj tradukoj en Esperantujo; la terminaraj diskutoj pri ĝustaj tradukoj en la Londona Biblio bone reflektas la diversajn tendencojn en Esperanto [6].

tradukoj

belorusaj

~o 1.: Біблія; ~o 2.: біблія; Hebrea ~o: габрэйская Біблія, юдэйская Біблія, Танах; Londona ~o: лонданская Біблія, эспэранцкая Біблія.

bulgaraj

~o: Библия.

ĉeĥaj

~o: Písmo svaté, bible.

francaj

~o: bible.

germanaj

~o: Bibel; Hebrea ~o: Altes Testament; Londona ~o: Londoner Bibel.

hispanaj

~o: Biblia.

hungaraj

~o 1.: Biblia; ~o 2.: biblia; Hebrea ~o: Héber Biblia; Londona ~o: Londoni Biblia.

indoneziaj

~o: Alkitab.

italaj

~o: bibbia; Hebrea ~o: Antico Testamento; Londona ~o: bibbia di Londra.

katalunaj

~o: Bíblia; Hebrea ~o: Bíblia Hebraica, Tanakh; Londona ~o: Bíblia de Londres.

polaj

~o 1.: Biblia; ~o 2.: biblia.

rusaj

~o 1.: Библия; ~o 2.: библия; Hebrea ~o: еврейская Библия, Танах; Londona ~o: Лондонская Библия, эсперантская Библия.

slovakaj

~o 1.: Biblia; ~o 2.: biblia; ~o: Písmo sväté.

turkaj

~o: Kutsal Kitap, Tevrat, Zebur ve İncil.

volapukaj

~o: bib.

fontoj

1. Monato, La influo de la hebrea lingvo sur Esperanto
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
5. Vikipedio, Septuaginto
6. Vikipedio, Londona Biblio

Londona ~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | bibli.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2017/02/25 15:10:14