tradukoj: cs de en es fr hu nl pt ru sk vo

*17fiPV

I.

fi

(ekkrio)
Malestiminde, abomene, naŭze! fi, kiel abomene! [1]! fi al vi!
II.

fi-  

Prefikso esprimanta malestimon: fikomercistoZ; fibuŝo; Z fiinsektoj [2].

Rim.: Prefikseca fi- kaj la sufikso -aĉ estas similaj kaj povas en multaj okazoj esti preskaŭ indiferente uzataj. Ili tamen diferencas inter si per tio, ke -aĉ estas prefere objektiva, dum fi- estas prefere subjektiva; -aĉ povas montri simple, ke iu aŭ io estas malbonkvalita, netaŭga, aŭ ke oni opinias ĝin tia; fi- esprimas negativan juĝon el morala vidpunkto: ĉevalaĉo ne estas fia ĉevalo, sed tre malfeliĉa; tiu fiulo estas tre lerta kaj bela viro.
III.
Samsignifa memstara vortero:

fia  

Malnobla, abomeninda: jen la terure malbela fia flanko de l' afero [3]; ne troviĝas akuzo, ekde la rabado, ĝis la patromurdo, aŭ de la vanteco ĝis la plej fia krueleco, kiu ne trafus ilin tute prave [4]; fia nuanco, senco, tono.

fiaĵoZ

Fia ago aŭ abomeninda objekto.

fieco

Karakterizo de io aŭ iu fia.

fiulo

Persono malestiminda.

tradukoj

anglaj

~: fie!, for shame!; ~a: reprehensible, naughty, shameful, immoral, abomninable. ~ al vi!: shame on you!; ~buŝo: dirty mouth; ~insektoj: pests.

ĉeĥaj

~: fuj, jak nevhodné slovo; ~a: bídný, hanebný, mrzký, ničemný, podlý; ~eco: podlost; ~ulo: darebák, padouch, všivák.

francaj

~: fi!, beurk!, pouah!; ~a: abject, bas, indigne, vilain, méprisable; ~aĵo: bassesse (acte bas), cochonnerie (acte, propos); ~eco: bassesse; ~ulo: salaud. ~komercisto: mercanti; ~insektoj: insecte nuisible.

germanaj

~: pfui!, ih!. ~komercisto: dubioser Geschäftsmann; ~buŝo: Schandmaul; ~insektoj: Ungeziefer.

hispanaj

~: ¡puaf, qué asco!; ~a: abyecto, vil, indigno, despreciable; ~aĵo: bajeza, vileza; ~eco: mezquindad; ~ulo: despreciable, indigno, bellaco, abyecto. ~komercisto: comerciante mezquino; ~buŝo: malhablado; ~insektoj: plaga.

hungaraj

~: pfuj!; ~: pfuj!; ~a: aljas, ocsmány, galád; ~aĵo: aljas tett, galádság. ~ al vi!: szégyeld magad!; ~komercisto: nyerészkedő; ~buŝo: mocskos száj; ~insektoj: féreg.

nederlandaj

~: foei; ~a: verfoeilijk, kwalijk, stout, berispelijk, afkeurenswaardig, onbehoorlijk.

portugalaj

~: fu, abrenúncio, apre, chi, credo, cruzes, fora, irra.

rusaj

~: фи!, фу!; ~a: мерзкий, гадкий, презренный, отвратительный; ~aĵo: подлость (поступок); ~eco: подлость (качество).

slovakaj

~: aké nevhodné slovo, fuj; ~a: hanebný; ~eco: oplanstvo; ~ulo: darebák, podliak, všivák.

volapukaj

~-: lu-. ~buŝo: lumud.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 8:24
3. H. Harrison, trad. W. Auld: La stratoj de Aŝkelono, 1994
4. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Logos

~: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~-: Mankas verkindiko en fonto.
~aĵo: Mankas verkindiko en fonto.
~eco: Mankas dua fontindiko.
~eco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ulo: Mankas dua fontindiko.
~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri fi:
  La rimarko ne kontentigas min. Mi sentas, ke "fi" referencas al ia
  socia morala normo, dum "aĉ", kvankam ĝi celas kaj materiajn kaj
  moralajn ecojn estas pli subjektiva. Ekzemploj helpu. [MB]
pri fi:
  Ĉu mia ekzemplo pri ĉevalaĉo sufiĉas?
  [Sergio]

ℛevo | datumprotekto | fi.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.27 2018/09/03 01:10:13