tradukoj: cs de en es fr hu it pl pt ru sk sv

*kov/i PV

*kovi  

(tr)
1.
Flegi ovojn havigante al ili taŭgajn varmon kaj aliajn kondiĉojn kaj tiel ebligante la maturiĝon de la embrio: perdriko kovas ovojn, kiujn ĝi ne naskis [1];
2.
(figure) Plej zorge gardi kaj flegi: la patrino kovas sian filon.
3.
(figure) Kaŝe konservi ion, por ke ĝi aperu poste; kaŝe prepari; zorge flegi kaŝitan senton: la cindroj kovas la fajron; kovi perfidon; mute kovata doloro; lia koro kovas malamon kaj envion; en sia plej intima interno Kant kovis senliman admiron por la prototipo de siaj anglaj kolegoj de Scotland Yard [2].

kovado

Ago kovi: en la tempo de kovado [3].

kovejo

1.  
Loko, kie birdo kovas ovojn: mi vidis, kiel ili (rokoj) fariĝas kovejo de birdoj [4]. VD:nesto.
2.
(figure) Loko kie estas flegataj kaj edukataj agantoj por iu afero: la lernejo (...) tre sukcesis kiel modelo de moderna lernejo kaj ankaŭ kiel kovejo de novaj esperantistoj kaj fonto de kultura verkado [5]; pri la reĝa korto de la franca urbo Lyon, kie oni sufokis ribelon de prakristanismaj valdanoj, li skribis (...): «Jen kovejo por mortbatontoj (...)» [6].
3.  
(figure) Naskejo, loko kie io estiĝas kaj de kie ĝi disvastiĝas, centro, plej aktiva punkto: kovejo de konspiro; kovejo de epidemio PIV2; kovejo de milito. VD:fokuso3

kovilo  

PIV1
MEDAGRBIO Aparato provizanta konstantan temperaturon, taŭgan por kovi ovojn, por kreskigi histojn kaj simplajn organismojn, aŭ por flegi frunaskitojn; inkubatoro.

elkovi

(tr)
1.
Elovigi, elŝeligi idojn post sufiĉa kovado: oni konsiliĝis kun la hirundo, kiu vidis multe da landoj, kaj kun la maljuna korta kokino, kiu kvin fojojn elkovis kokidojn [7].
2.  
(figure) Ekaperigi, naski: [ili] elkovas novajn planojn [8]; libereco elkovas grandajn entreprenojnZ. VD:akuŝi.

elkovaĵo, kovitaro

Idaro; idoj, kiujn oni (vere) elkovis aŭ (figure) naskis : Zorgu unue pri viaj propraj idaĉoj kaj ne okupu vin pri la elkovaĵo de aliaj! [9]; kokino ĉirkaŭita de sia kovitaro.

elkoviĝi  

(ntr)
Eloviĝi post koviteco: unu rigardo sufiĉis por montri, ke preskaŭ ĉiuj ovoj elkoviĝis [10].

tradukoj

anglaj

~i 1.: brood, hatch, incubate, sit (p.p. ovoj); ~i 2.: watch over; ~i 3.: brood over, hatch up; ~ado: hatching, incubating, setting, brooding; ~ejo 1.: nest, nest box (se farita de homo), nesting place; ~ejo 2.: breeding ground, hotbed, incubator; ~ejo 3.: birth place, hotbed; ~ilo: incubator; el~i 1.: hatch out; el~i 2.: give birth to, give rise to; el~iĝi : to hatch. ~ejo de milito: seat of war.

ĉeĥaj

~i: chovat, uchovávat (tajně); ~ado: hnízdění; ~ejo: líheň, ptačí hnízdo; ~ilo: inkubátor, umělá líheň; el~i: vypiplat (dítě), vysedět (mláďata).

francaj

~i 1.: couver, incuber; ~i 2.: couver, choyer; ~i 3.: couver, entretenir, mûrir, nourrir; ~ado: couvaison; ~ejo 1.: couvoir, nid; ~ejo 3.: nid, cœur, foyer; ~ilo: incubateur, couveuse; el~i: faire éclore, accoucher; el~aĵo, ~itaro: couvée; el~iĝi : éclore (sortir de l'œuf). ~ejo de milito: foyer de guerre.

germanaj

~i 1.: bebrüten, ausbrüten; ~i 2.: bemuttern; ~i 3.: aushecken, ausbrüten; ~ejo 1.: Brutplatz, Brutstätte; ~ejo 2.: Brutstätte; ~ejo 3.: Herd; ~ejo 3.: Quelle, Brutstätte; ~ilo: Brutkasten, Inkubator [fak]; el~i 1.: ausbrüten; el~i 2.: gebären. ~ejo de milito: Kriegsherd.

hispanaj

~i: incubar; ~ilo: incubadora.

hungaraj

~i 1.: kotlik, (ki)költ; ~i 2.: anyáskodik; ~i 3.: táplál, melenget; ~ado: költés; ~ejo: költőhely, fészek ; ~ilo: inkubátor, keltetőgép; el~i 1.: kikölt; el~i 2.: szül , kifőz; el~aĵo, ~itaro: fészekalja.

italaj

~ejo 3.: focolaio.

polaj

~i 1.: wysiadywać (jajka), siedzieć na jajkach; ~i 2.: piastować, chować; ~ado: wysiadywanie, inkubacja; ~ejo 1.: gniazdo, inkubator; ~ejo 2.: gniazdo, inkubator, matecznik; ~ejo 3.: źródło, ognisko; ~ilo: inkubator; el~i 1.: wykluwać; el~iĝi : wykluwać się.

portugalaj

~i 3.: chocar.

rusaj

~i 1.: высиживать (птенцов); ~i 2.: лелеять; ~i 3.: лелеять, вынашивать; ~ejo 1.: гнездо; ~ejo 2.: питомник; ~ejo 3.: очаг, рассадник; ~ilo: инкубатор; el~i 1.: высидеть (птенцов); el~i 2.: произвести на свет. ~ejo de epidemio: очаг эпидемии; ~ejo de milito: очаг войны.

slovakaj

~i: sedieť na vajciach; ~ado: hniezdenie; ~ejo: liaheň, vtáčie hniezdo; ~ilo: inkubátor, umelá liaheň; el~i: vyliahnuť, vysedieť, zrodiť.

svedaj

~i 1.: ruva (på); ~ejo 1.: rede.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:11
2. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 9a
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Turgardisto Ole
5. H. Bakker: Panteono, 2011
6. B. Traven, trad. H.-G. Kaiser: La Mortula ŝipo, Noto en ĉap. 43a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap.. 20
9. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto
10. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938

~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | kov.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.24 2018/05/04 09:10:16