tradukoj: be bg br ca cs de en es fr hu id nl pl pt ru sk sv

*pek/i

*peki

(ntr)
1.  
Malobservi religian aŭ moralan leĝon: tiu popolo pekis per granda peko kaj faris al si orajn diojn [1]; al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas [2]; pekinto pentas, kolero silentas PrV; kontraŭ peko prediku, sed pekinton pardonuPrV; laŭ la urba policestro, la ciganoj ĉiel pekis, krom prirabi bankon [3]. VD:krimi, kulpi
2.  
(figure) Malobservi regulon de dececo, scienco, arto kc: peki kontraŭ la logiko [4]; peki kontraŭ la gramatiko, la vereco; tiuj formoj pekas kontraŭ la principo de internacieco; mi pekis kontraŭ unu el la feraj principoj de ĵurnalismo: neniam asertu ke io okazis antaŭ ol ĝi vere okazis [5]. VD:erari, malkorekta

peko  

1.
REL Malobservo pri religia aŭ morala leĝo: ne ekzistas homo, kiu ne havus iajn pekojn [6]; de peko kaj mizero estas plena la tero PrV; por peko senkonscia puno nenia PrV; malmodesteco estas patrino de ĉiuj pekoj Marta ; peke akirita ne estas profita PrV; peko malnova perdas pekecon PrV; homoj kulpigas aliulojn pro propraj eraroj kaj pekoj [7].
2.
Malobservo pri ia regulo: [en tia uzo] mi neniel povus vidi […] pekon kontraŭ la reguloj […] de nia lingvo [8].

pekema

REL Kiu facile, ofte pekas: kiu estas pli pekema ol tiu, kiu kaŝas la pruvojn ricevitajn de Alaho [9]? en malican animon ne eniras saĝeco, nek loĝos en pekema korpo [10]; teatro estis vidita kiel io pekema kaj la puritanoj provis tre forte movi ĝin for el sia socio [11]; la ĉefa vizio de la judismo estas ĝia konsidero de la samseksemo kiel io pekema, ĉar ĝi estas eksplicite malpermesata en la Torao [12].

pekigi  

(tr)
Instigi iun al peko: lin pekigis la aligentaj edzinoj [13]; ne permesu al via buŝo pekigi vian korpon [14]. VD:delogi, malvirtigi.

pekulo

Homo, kiu pekadas: ĉiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimiĝis al li, por aŭskulti lin [15]; eĉ inter piuloj ne mankas pekuloj PrV; li ne tremis kiel pekulo, li sciis, ke li estis ĝusta kredanto [16]; multaj „impostopekuloj” intertempe mem akuzis sin pro prifraŭdo de la ŝtato je impostoj [17].

senpeka  

1.
Neniel pekinta: kiu el vi estas senpeka, tiu unua ĵetu sur ŝin ŝtonon [18]; kvankam la Hebreino estas tre kulpa, mi ne volas, ke suferu ŝia senpeka ido [19]; homo senpeka neniam ekzistis PrV.
2.
(figure) Tute sendifekta, tute korekta, tute konvena, perfekta: senpeka ĝentileco, elokventeco; la romano estas facile legata, kun klara stilo, kaj la traduko estas senpeka [20].

senpekigi

(tr)
REL Malŝarĝi je pekoj aŭ profaneco, reakiri ritan puron: kiu ektuŝis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj; li senpekigos sin per ĝi en la tria tago kaj en la sepa tago, kaj li fariĝos pura [21]; kaj senpekigu la altaron, oferante sur ĝi, kaj oleu ĝin, por ĝin sanktigi [22].

pekliberigi  

BIBREL Nuligi pekojn, malŝarĝi je pekoj: pekliberigu Vian popolon Izrael, kiun Vi liberigis, ho Eternulo, kaj ne kalkulu sangon senkulpan inter Via popolo Izrael [23]; kaj la pastro pekliberigos lin per la prokulpa virŝafo, kaj estos pardonite al li [24] (propeka kapro).

morta peko, mortpeko  

1.  
KAT Grava peko, kiu pereigas la animon de la pekulo (kondamnigas lin al infero): ve al tiuj, kiuj mortos en mortaj pekoj! [25].
2.
(figure) Grava, fatala eraro aŭ difekto: kio estas pardonebla al mi, tio fariĝas neforigebla morta peko por la nuntempaj „marksistoj“, kiuj ne lernas kaj ne utiligas la artefaritan tutmondan lingvon [26]; la kulminan mortpekon kontraŭ internacieco la aŭtoro kredas trovi ĉe ni rilate la uzon de jena surogata alfabeto kun la aĉaĵo „x” [27].

mortomerita peko

1.  
BIB Krimo aŭ peko punenda per mortigo: se sur kampo renkontos la viro la fianĉigitan junulinon, kaj la viro ŝin kaptos kaj kuŝos kun ŝi: tiam oni mortigu sole la viron […] sed al la junulino faru nenion, la junulino ne havas mortomeritan pekon [28].
2.  
KAT Morta peko1: de la muroj de la domoj lumis per fajraj literoj la nomoj de la mortomeritaj pekoj: malhumileco, avareco, drinkemeco, voluptemeco, ― per unu vorto, la tuta sepkolora ĉielarko de la mortomeritaj pekoj [29]; la sep mortmeritaj pekoj [30].

tradukoj

anglaj

~i: sin; ~o: sin; ~ema : sinful; ~igi: to pervert, corrupt; ~ulo: sinner; sen~a 1.: sinless; sen~a 2.: impeccable; sen~igi: to purify; ~liberigi: to absolve; morta ~o, mort~o 2.: mortal sin; mortomerita ~o 1.: capital offense, capital sin; mortomerita ~o: mortal sin.

belorusaj

~i: грашыць; ~o: грэх; ~igi: спакушаць; ~ulo: грэшнік; sen~a: бязгрэшны; sen~igi: ачысьціць ад граху; ~liberigi: дараваць грахі, адпусьціць грахі.

bretonaj

~i: pec'hiñ; ~o: pec'hed; ~ulo: pec'her; sen~a: dibec'hed; sen~igi: absolviñ, gwalc'hiñ eus ar pec'hed; ~liberigi: absolviñ, gwalc'hiñ eus ar pec'hed. homo sen~a neniam ekzistis: n'eus den dibec'hed war an douar.

bulgaraj

~o: грях.

ĉeĥaj

~i: hřešit; ~o: hřích, hřích; ~ema : hříšný; ~igi: svádět k hříchu; ~ulo: hříšník; sen~a: nevinný; sen~igi: dát rozhřešení, odpustit hříchy; ~liberigi: dát rozhřešení, odpustit hříchy; morta ~o, mort~o: smrtelný hřích.

francaj

~i: pécher; ~o: péché; ~ema : pêcheur (adj.); ~ulo: pêcheur (rel.); sen~a: impeccable, sans péché; sen~igi: purifier (rel.); ~liberigi: absoudre; morta ~o, mort~o: péché mortel; mortomerita ~o 1.: péché digne de mort. ~e akirita ne estas profita: bien mal acquis ne profite jamais; homo sen~a neniam ekzistis: personne n'est parfait.

germanaj

~i 1.: sündigen; ~i 2.: verstoßen (gegen etwas); ~o 1.: Sünde; ~o 2.: Verstoß; ~igi: verführen (zur Sünde); ~ulo: Sünder; sen~a: unschuldig, rein (von Sünde); sen~igi: reinigen (von Sünde); morta ~o, mort~o: Todsünde; mortomerita ~o: Todsünde.

hispanaj

~i 1.: pecar; ~i 2.: faltar, errar; ~o 1.: pecado; ~o 2.: error, falta; ~ema : pecador, disoluto; ~igi: adulterar, corromper; ~ulo: pecador, infractor; sen~a 1.: virtuoso, íntegro; sen~a 2.: impecable, inmaculado; sen~igi: purificar, purgar; ~liberigi: absolver. homo sen~a neniam ekzistis: nadie es perfecto.

hungaraj

~i 1.: vétkezik, bűnt követ el; ~i 2.: vét; ~o 1.: vétek, bűn; ~o 2.: vétség; ~igi: bűnre csábít; ~ulo: bűnös; sen~a 1.: bűntelen, vétlen; sen~a 2.: vétlen; sen~igi: megtisztít (bűntől); ~liberigi: feloldoz bűnei alól; morta ~o, mort~o: halálos bűn. ~e akirita ne estas profita: ebül szerzett vagyon ebül vész el; homo sen~a neniam ekzistis: nincs tökéletes ember.

indoneziaj

~i: [dosa] berdosa; ~o: dosa; ~ulo: [dosa] pendosa.

katalunaj

~i 1.: pecar; ~i 2.: faltar, errar; ~o 1.: pecat; ~o 2.: erro, desencert, falta; ~ema : pecador, dissolut; ~igi: adulterar, corrompre; ~ulo: pecador, infractor; sen~a 1.: virtuós, íntegre; sen~a 2.: impecable, immaculat; sen~igi: purificar, purgar; ~liberigi: absoldre. homo sen~a neniam ekzistis: ningú no és perfecte.

nederlandaj

~i: zondigen; ~o: zonde; sen~a: onbevlekt; sen~igi: vergeven, van zonden ontslaan; ~liberigi: vergeven, van zonden ontslaan.

polaj

~i 1.: grzeszyć; ~i 2.: zawinić; ~o 1.: grzech; ~o 2.: wina; ~ema : grzeszny; ~igi: przywodzić do grzechu; ~ulo: grzesznik; sen~a 1.: begrzeszny, czysty; sen~igi: rozgrzeszać, dawać rozgrzeszenie, dawać odpust, oczyszczać (z grzechu); ~liberigi: odpuszczać winy, darować grzechy; morta ~o, mort~o 1.: grzech śmiertelny.

portugalaj

~i: pecar.

rusaj

~i: грешить; ~o: грех, прегрешение; ~ema : нечестивый, порабощённый греху, грешный; ~igi: совратить; ~ulo: грешник; sen~a: безгрешный; sen~igi: очистить от греха; ~liberigi: отпустить грехи; morta ~o, mort~o: смертный грех; mortomerita ~o 1.: смертное преступление.

slovakaj

~i: hrešiť, prehrešiť sa, zhrešiť; ~o: hriech, priestupok; ~ema : hriešny; ~igi: zvádzať k hriechu; ~ulo: hriešnik; sen~a: bez hriechu, bezhriešny; sen~igi: dať rozhrešenie, odpustiť hriechy; ~liberigi: dať rozhrešenie, odpustiť hriechy; morta ~o, mort~o: smrteľný hriech.

svedaj

~i: synda; ~o: (en) synd .

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:31
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
3. Monato, Karlo Juhász: Kreskas konfliktoj
4. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
5. MonatoS. Maul
6. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
7. Monato, Franz-Georg Rössler: Akuzoindustrio
8. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 10. Ceteraj pronomoj
9. trad. N. Vessella: La Sankta Kurano, 2:140, 2006-
10. Tr. G. Berveling: La saĝeco de Salomono, 1:4. Biblio (libroj duekanonaj)
11. Vikipedio, Teatro
12. Vikipedio, Samseksemo kaj judismo
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:26
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 5:6
15. La Nova Testamento, S. Luko 15:1
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, En la lasta tago
17. Monato, Jomo Ipfelkofer: Melkante la ŝtaton
18. La Nova Testamento, Johano 8:7
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
20. Monato, Donald Broadribb: La mondo laŭ la vidpunkto de leopardo
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 19:11,12
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 29:36
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 21:8
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 5:16
25. S-ta Francisko el Asizo, tr. IKUE: Kantiko de la kreitaĵoj, Kelkaj kristanaj preĝoj
26. E. Lanti: Eltomba parolo de Marks
27. Monato, Pejno Simono: Pri lingvo ne universala, ne el Krotelo, ne por Barato kaj nepre sen iksoj
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 22:25,26
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole


ℛevo | datumprotekto | pek.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.33 2018/02/23 17:10:14