tradukoj: be cs de en es fr hu nl no pt ru sk sv

*log/i PV

*logi  

(tr)
1.
Peni altiri, tentante per plaĉaj flataj rimedoj: logi muson per lardo, knabon per kuko, knabinon per dolĉaj paroloj; beleco logas, virto apogas PrV; pli allogas kulero da mielo ol da vinagro barelo PrV.
2.  
Altiri; naski intereson, deziron, plaĉon: la teatro, danco tute ne logas min; alloga spektaklo. VD:instigi, inviti, magneta, mielo, tenti

logo, logaĵo, logilo  

Io, kio servas por logi: ili ne plu sekvos la logojn de sia malbona koroZ; la ĉefa logaĵo estas teatra prezentado en Esperanto.

*delogi[1], forlogi  

(tr)
Deturni, deflankigi logante: forlogi iun de la devo, de sia tasko; delogi la edzinon de najbaro; delogisto de virinoj.

ellogi

(tr)
Eltiri, elkapti logante: (figure) ellogi la konfidon de iuZ; (figure) jam multe da scioj mi ellogis de l' gardistojZ.

enlogi

(tr)
Logi de ekstere al iu interna loko: knabino Van Gog enlogis min en sian loĝejon [2].

mallogi  

(tr)
Naski malplaĉon, maldeziron, malinklinon: li ĉiam mallogis min per siaj krudaj manieroj; ekzistas arboj, same kiel homoj, kiuj mallogas de l' unua rigardoZ VD:abomeni, naŭzi

seksalloga  

Sekse incita, erotika laŭ aspekto: pentristo renkontas sensacie belan, seksallogan virinon; li balbutas: — Mi estas portretisto. Ĉu vi akceptus pozi por mi? [3].

tradukoj

anglaj

~i: entice, lure; ~o, ~aĵo, ~ilo: bait, enticement, lure; de~i, for~i: beguile, seduce; el~i: draw out, elicit; en~i: lure in; mal~i: deter, repel, be repugnant.

belorusaj

~i: вабіць, прывабліваць, спакушаць; ~o, ~aĵo, ~ilo: спакуса, прынада; de~i, for~i: спакушаць; el~i: выбавіць; mal~i: адпалохваць, адпуджваць, адштурхоўваць.

ĉeĥaj

~i: lákat, vábit; ~o, ~aĵo, ~ilo: lákadlo, vnadidlo; de~i, for~i: lákat, odlákat, svádět, zlákat; el~i: vylákat; en~i: vlákat (kam); mal~i: odpuzovat.

francaj

~i: appâter, attirer; ~o, ~aĵo, ~ilo: attraction, séduction; de~i, for~i: séduire; el~i: attirer au-dehors; en~i: attirer à l'intérieur; mal~i: dégouter, repousser (dégouter); seksal~a: affriolant, sexy.

germanaj

~i: locken, anlocken, verlocken; ~o, ~aĵo, ~ilo: Lockmittel, Lockstoff, Verlockung; de~i, for~i: weglocken, verleiten; mal~i: abschrecken, verleiden.

hispanaj

~i 1.: atraer; ~i 2.: tentar; ~o, ~aĵo, ~ilo: atractivo; de~i, for~i: seducir; mal~i: desagradar. al~a: atractivo, -a.

hungaraj

~i 1.: csábít, csalogat; ~i 2.: vonz; ~o, ~aĵo, ~ilo: csali, csalétek; de~i, for~i: elcsábít, elcsal; el~i: kicsalogat, előcsalogat, kiszed; mal~i: riaszt, taszít.

nederlandaj

~i: lokken, aantrekken; ~o, ~aĵo, ~ilo: lokmiddel, aantrekkingsmiddel; de~i, for~i: weglokken, verleiden; el~i: ontfutselen; mal~i: afstoten.

norvegaj

~i: lokke, tiltrekke; ~o, ~aĵo, ~ilo: lokkemiddel; el~i: fralure; mal~i: frastøte.

portugalaj

~i: atrair, tentar; ~o, ~aĵo, ~ilo: atrativo, isca.

rusaj

~i 1.: искушать, соблазнять; ~i 2.: привлекать, манить; ~o, ~aĵo, ~ilo: приманка, соблазн, искушение; de~i, for~i: соблазнить; el~i: выманить; mal~i: отталкивать, отпугивать.

slovakaj

~i: lákať, vábiť; ~o, ~aĵo, ~ilo: vnadidlo, vábidlo; de~i, for~i: odvábiť, zvábiť; el~i: vylákať; en~i: vlákať (niekam); mal~i: odpudzovať.

svedaj

~i: locka.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, de'log'
2. I. Kvirikadze, trad. U. Ĥ. Travinskij: Rinocera tamburo, 2002
3. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, 1974

~o, ~aĵo, ~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
de~i, for~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
mal~i: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | log.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.25 2017/12/20 00:11:02