*glu/i
*glui ↝
(tr)
- angle:
- 1. glue
- beloruse:
- 1. клеіць
- ĉeĥe:
- klížit, lepit
- france:
- 1. coller (tr. dir.)
- germane:
- 1. leimen, kleben, heften
- greke:
- 1. κολλάω ή κολλώ
- hispane:
- 1. pegar
- hungare:
- 1. enyvez, ragaszt
- indonezie:
- 1. mengelem
- nederlande:
- 1. plakken (ov.), kleven (ov.)
- pole:
- 1. kleić
- portugale:
- colar, grudar
- ruse:
- клеить
- slovake:
- lepiť
- turke:
- 1. yapıştırmak
gluiĝi
- Fiksiĝi per glua substanco: se vi uzas ne iun mirindan paton, al kiu nenio povas gluiĝi, sed la ordinaran, kiu emas kuniĝi kun ajna fritataĵo poreterne, tiam antaŭ fritado verŝu en la paton iom da oleo [1]; (figure) la a-finaĵo laŭsence gluiĝas ne senpere al la verba radiko, sed al ties substantivigita formo [2].
1.
Je. Katajeva: Recepto de legomaj benjetoj, Vegetarismo: komforto sen perforto
2. La vortfarado en Esperanto, Aktoj de la Akademio, 1963–1967 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, n-ro 9)
2. La vortfarado en Esperanto, Aktoj de la Akademio, 1963–1967 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, n-ro 9)
- ruse:
- приклеиться
gluaĵo
- 1. ↝
- Gluilo: la memoro estas gluaĵo, kiu kuntenas nian estadon [3]; minimume 600 kg da gluaĵo kaj 50 kg da farboj necesis entute por la jaĥto [4].
- 2.
- Glueca substanco: miaj ŝuoj estis plenaj de la ruĝa gluaĵo [5].
3.
Hjalmar Söderberg, tr. Sten Johansson: Gärda, Skövde: Al-fab-et-o,
1995
4. Jean-Yves SANTERRE: Persistemo donis plezuron!Monato
5. Jenő Rejtő, tr. László Balázs: La antaŭenŝovita garnizono
4. Jean-Yves SANTERRE: Persistemo donis plezuron!Monato
5. Jenő Rejtő, tr. László Balázs: La antaŭenŝovita garnizono
- ruse:
- 2. клейкая масса
gluilo ↝
- Duonlikva ŝmiraĵo, kiu sekiĝante firme kunigas kunmetitajn objektojn: la saketo estas fiksata sur la plandoj per gluilo por 8–12 horoj tage aŭ nokte [6]; la fadenoj (de araneaĵo) ne enhavas gluilon, sed la insektoj kaptiĝas per siaj haroj en la implikita strukturo [7]; rekapti la marĝenigitajn junulojn kiuj snufas gluilon [8].
6.
Arbotrezoro
7. Tr. Leo De Cooman: Araneo
8. Jacques DENIS: La sono de la Brazilo de „Lula“, Le Monde diplomatique, Decembro 2003
7. Tr. Leo De Cooman: Araneo
8. Jacques DENIS: La sono de la Brazilo de „Lula“, Le Monde diplomatique, Decembro 2003
- beloruse:
- клей
- france:
- colle (adhésif)
- germane:
- Leim, Klebstoff
- hispane:
- pegamento
- hungare:
- enyv, ragasztó
- indonezie:
- lem
- nederlande:
- lijm
- pole:
- klej
- portugale:
- cola
- ruse:
- клей
- turke:
- tutkal
gluo
↝ 
- beloruse:
- клей
- ĉeĥe:
- klíh, lepidlo
- france:
- colle (adhésif) fiŝ~o: ichtyocolle ~aĉa: gluant
- germane:
- Leim, Klebstoff
- hispane:
- pegamento
- hungare:
- enyv, ragasztó fiŝ~o: halenyv ~aĉa: nyálkás
- indonezie:
- lem
- nederlande:
- lijm fiŝ~o: vislijm ~aĉa: kleverig
- pole:
- klej
- portugale:
- cola
- ruse:
- клей
- slovake:
- lepidlo
alglui ↝
(tr)
- Glui objekton al pli granda: alglui poŝtmarkon.
- beloruse:
- прыклеіць
- ĉeĥe:
- nalepit, přilepit
- france:
- coller (tr. dir.)
- germane:
- aufkleben, ankleben, anheften
- hungare:
- ráragaszt
- nederlande:
- opplakken
- pole:
- nakleić
- portugale:
- colar, grudar
- ruse:
- приклеить
- slovake:
- nalepiť
algluiĝi ↝
-
Forte aliĝi, kuniĝi per si mem kun alia objekto:
la birdo algluiĝis al la kaptilo;
(figure)
mia lango algluiĝis al mia palato
[9];
(figure)
ŝiaj okuloj algluiĝis al liZ
;
(figure)
ĉiu homo ricevos la rajton algluiĝi per sia
tuta koro al tiu peco da tero, kiu lin naskis
[10];
(figure)
mia animo algluiĝis al Vi
[11];
(figure)
la malnova kutimo algluiĝis al li.
alforĝi, alligiĝi, alfiksiĝi, alfirmiĝi, alkroĉiĝi.
9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 22:15
10. Zamenhof: Parolo en la Guildhall, Londono, 1907
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 63:8
10. Zamenhof: Parolo en la Guildhall, Londono, 1907
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 63:8
- beloruse:
- прыклеіцца
- france:
- coller (s'attacher à), s'attacher, se coller
- germane:
- sich heften an
- hungare:
- ráragad, odatapad, megtapad
- nederlande:
- plakken (onov.), kleven (onov.)
- pole:
- lgnąć
- portugale:
- juntar-se, grudar-se, colar-se
- ruse:
- приклеиться, прилепиться
- turke:
- yapışmak
ĉirkaŭglui
(tr)
- pole:
- okleić
kunglui ↝
kungluiĝemo
- Kunteniĝemo.
- france:
- cohésion
- hungare:
- kohézió, összetartás
- nederlande:
- cohesie
- pole:
- kleistość
malglui
(tr)
- Disigi du gluitajn objektojn: estas ja konate, ke la poŝtistoj kapablas malglui ĉian ajn koverton [14]; pene Ha-Nocri malgluis la palpebrojn kaj rigardis malsupren [15].
14.
Karel ĈAPEK, tr. Miloŝ LUKAŜ: Ŝtelita kakto, La nica literatura revuo, 3:2
15. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 16a
15. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 16a
- beloruse:
- адклеіць
- ĉeĥe:
- odlepit
- france:
- décoller (enlever la colle)
- germane:
- trennen
- hispane:
- despegar
- hungare:
- szészed (ragasztottat), szétválaszt (ragasztottat)
- nederlande:
- losweken
- pole:
- rozkleić
- portugale:
- descolar
- ruse:
- отклеить, расклеить, разлепить
- slovake:
- odlepiť
administraj notoj
pri
ĉirkaŭ~i:
~aĵo: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas dua fontindiko.
al~i: Mankas fontindiko.
al~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
al~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
kun~i: Mankas fontindiko.
kun~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kun~iĝemo: Mankas fontindiko.
kun~iĝemo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
La unua ekzemplo estas elpensita de mi, sed mi sentis bezonon klarigi la difinon en maniero, kiu pravigus la du postajn figursencajn ekz-ojn: "(iu) cxirkaux~is sxin per la kostumo" (= algluis la kostumon al sxia cxirkauxo), "la junuloj cxirkaux~is la tablojn (per si)" (= algluis sin cxirkaux la tablojn). [MB]~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~aĵo: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas dua fontindiko.
al~i: Mankas fontindiko.
al~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
al~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
kun~i: Mankas fontindiko.
kun~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kun~iĝemo: Mankas fontindiko.
kun~iĝemo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.