*paŝ/i PV

*paŝi

(ntr)
Meti la piedojn alterne unu antaŭ alia por sin transloki: rapide, sencele, takte paŝi; (figure) ili paŝas en la vivon kun la memfido de l' juneco; (figure) kiu levis la piedon, devas ekpaŝi PrV . VD:marŝi, piediri
angle:
step
beloruse:
крочыць, ступаць
bretone:
bale (v.), kerzhet
france:
marcher
germane:
schreiten, laufen, gehen
hispane:
carminar, dar pasos, andar
hungare:
lépked, jár
indonezie:
melangkah
katalune:
caminar
nederlande:
stappen, lopen
okcitane:
caminar
portugale:
andar, caminhar, dar um passo, transitar
ruse:
шагать, ходить

paŝo

1.
Ago paŝi: de ĉiu paŝo li ŝanceliĝis; fari falsan paŝonZ (duonfali); kalkulante siajn paŝojn (zorge kaj malrapide); (figure) ekpaŝi la unuan paŝon (iniciati).
2.
Spaco trapasita per unu paŝo: la ĉambro estis 5 paŝojn longaB ; inter ni kaj la morto estis nur unu paŝoZ ; de majesta ĝis ridinda estas nur unu paŝo PrV ; inter voli kaj fari estas grandega paŝoZ ; sur ĉiu paŝo ni renkontas malhelpaĵojn.
3.
(figure) Alcela klopodo, iniciato, ago1: ni faros la necesajn paŝojn; ni penos retenadi la Ligon de ĉiu facilanima paŝoZ ; fari falsan (maltrafan) paŝonZ .
4.
MAT[1] (de cirkla helico) Distanco inter du sinsekvaj punktoj de la helico, situantaj sur la sama naskanto de la koncerna cilindro.
afrikanse:
stap
albane:
hapi
amhare:
ደረጃ
angle:
4. pitch (of a helix)
arabe:
خطوة
armene:
քայլ
azerbajĝane:
addım
beloruse:
крок 3. захад
bengale:
পদক্ষেপ
birme:
လှမ်း
bretone:
2. kammed, pazenn (kammed) 4. pazenn (un helis)
ĉeĥe:
krok
dane:
trin
estone:
samm
eŭske:
urrats
filipine:
hakbang
france:
pas (fait en marchant) 4. pas (d'une hélice)
galege:
paso
germane:
Schritt 4. Ganghöhe
guĝarate:
પગલું
haŭse:
matakin
hinde:
कदम
hispane:
1. acción de caminar 2. paso (resultado de mover un pie hacia atrás o adelante)
hungare:
1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. menetemelkedés
indonezie:
langkah
irlande:
céim
islande:
skref
japane:
ステップ
jave:
langkah
jide:
טרעטן
jorube:
igbese
kanare:
ಹಂತ
kartvele:
ნაბიჯი
kazaĥe:
қадам
kimre:
cam
kirgize:
кадам
kmere:
ជំហាន
koree:
단계
korsike:
passu
kose:
inyathelo
kroate:
korak
kurde:
gav
latve:
solis
laŭe:
ຂັ້ນຕອນ
litove:
žingsnis
makedone:
чекор
malagase:
dingana
malaje:
langkah
malajalame:
ചുവട്
malte:
pass
maorie:
taahiraa
marate:
पाऊल
mongole:
алхам
nederlande:
pas, stap
nepale:
कदम
okcidentfrise:
stap
panĝabe:
ਕਦਮ ਹੈ
paŝtue:
ګام
pole:
4. skok (linii śrubowej)
ruande:
intambwe
ruse:
шаг 4. шаг
samoe:
laʻa
sinde:
قدم
sinhale:
පියවර
skotgaele:
cheum
slovene:
korak
somale:
tallaabada
ŝone:
danho
sote:
mohato
sunde:
lengkah
svahile:
hatua
taĝike:
қадами
taje:
ขั้นตอนที่
tamile:
படி
tatare:
адым
telugue:
అడుగు
tibete:
གོམ་པ་
ukraine:
крок
urdue:
قدم
uzbeke:
qadam
vjetname:
bước
zulue:
isinyathelo

paŝado

Irmaniero.
beloruse:
хада
bretone:
bale (doare), kerzhed
france:
allure, démarche
hungare:
járás(mód)
ruse:
ходьба

alpaŝi

(ntr)
1.
Paŝe proksimiĝi al iu aŭ io.
2.
(figure) Ekfari, ekprovi, komenci trakti: nun ni devas alpaŝi al alia demando, al la elektoZ , al la realigado de la projektoZ ; mi vole nevole devis cedi kaj alpaŝi kun propono de radikalaj reformojZ VD:rekte, korno.
beloruse:
падысьці
france:
approcher
hungare:
1. odalép, hozzálép 2. hozzálát, nekikezd
nederlande:
1. aan komen lopen 2. beginnen met, aanpakken
ruse:
подойти

elpaŝi

(ntr)
1.
Eliri el la vico, antaŭeniri: kvar soldatoj elpaŝis.
2.
Iniciati iun interrompantan diron aŭ faron: kiam la avino rakontis historion, li ĉiam elpaŝadis kun ia „sed“Z ; li sciigis min, ke, se mi ne elpaŝos kun radikalaj reformoj, li ĉesos eldonadi la gazetonZ .
3.
Publike iniciati aŭ deklari: malkuraĝe elpaŝiZ ; Z devis promesi al sia patro, ke li almenaŭ ne elpaŝos publike kun sia laboro, antaŭ ol li finos la studadon en la universitato; la deputito elpaŝis kontraŭ militismo; la pastroj elpaŝis kontraŭ la dancoj; la ŝtato elpaŝas en la ekposedo de l' produktrimedoj; tiu panegiro ne estas deklamado nek polemika ekpaŝo; ĉu efektive ekzistis homoj, kiuj elpaŝadis kontraŭ la pioniroj de tiu ideo kun tiaj sensencaj kontraŭparoloj?Z
VD:eliri
beloruse:
выйсьці, выступіць
france:
prendre une initiative
hungare:
1. kilép 2. előáll (vmivel) 3. fellép, kiáll, síkraszáll
nederlande:
1. naar buiten treden 2. tussenbeide komen 3. optreden
ruse:
1. выйти (из ряда) 3. выступить, выступать

mispaŝo

1.
Mallerta paŝo, stumblo: dum montgrimpado Li Zhixin ofte estis trafita de ventego, lavango, falado pro mispaŝo [2].
2.
(figure) Maltakta, malĝusta, mallerta ago: ĉiuj eraras kaj foje stulte agas. La ĉefa afero estas konscii pri tio kaj korekti la mispaŝojn [3].
2. Zuo Yan: Alpismo – mia kariero, [2006]
3. V. Markov: Kio estas respekto?, La Juna Penso, 2001-07
france:
faux-pas
indonezie:
1. terpeleset 2. salah langkah

superpaŝi, transpaŝi

(tr)
Iri trans, pli malproksime ol: superpaŝi limon, la moderecon; tiuj provoj ankoraŭ ne transpaŝis la komencan stadion; netranspaŝebla baro; li donis sian leĝon al la maro, por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojnZ ; Survoje ili transpaŝis falintajn arbojn; Bagaĝojn ŝi rapide superpaŝis ĝis la elira aŭtobusa pordo.
beloruse:
перайсьці, пераступіць
france:
dépasser, enjamber
hungare:
túllép, meghalad
nederlande:
te boven gaan
ruse:
перейти, переступить

ŝtelpaŝa

Senbrue paŝanta, moviĝanta, aganta: neniam aŭdiĝis eĉ unu sola lamento de ĉi virino ŝtel-paŝa kaj nepenetrebla [4]; ŝtelpaŝa valeto kondukis min de tie, en silento, tra multaj malhelaj kaj kompleksaj koridoroj [5].
4. G. García Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 1992
5. E. A. Poe, trad. E. Grobe: La Falo de Uŝero-Domo, Arizona-Stelo-Eldonejo, 2000
france:
allant à pas de loup, discret (se déplaçant sans bruit)

paŝon post paŝo, paŝo post paŝo, paŝ-paŝe

(frazaĵo) Iom post iom, per grada, laŭtempa evoluo: ni paŝo post paŝo, post longa laboro, atingos la celon [6]; ili devis iri antaŭen paŝon post paŝo [7]; ni ekkonu Lin paŝ-paŝe […] ni proksimiĝu al Li per la preĝado [8].
6. L. L. Zamenhof: La Vojo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 19a
8. J. Ratzinger, trad. B. Eichkorn: La Patronia, 2019
france:
pas à pas

paŝstango

beloruse:
мыліца
france:
échasse (pour marcher)
hungare:
gólyaláb
indonezie:
egrang, jangkungan
nederlande:
wandelstok
ruse:
ходуля

administraj notoj

pri ~o 4.:
Kontroli trd de/en/ru. [MB]
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ado: Mankas dua fontindiko.
~ado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
al~i: Mankas verkindiko en fonto.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
super~i, trans~i: Mankas verkindiko en fonto.
~stango: Mankas dua fontindiko.
~stango: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.