*plaĉ/i PV

*plaĉi

(ntr)
Kontentigi aŭ simpatiigi iun per sia ĉarmo: lia heroeco tre plaĉis al mi [1]; al ĉiu besto plaĉas ĝia nesto PrV ; se ne plaĉas najbaro, ne plaĉas lia faroZ ; kiu flatas al ĉiu, plaĉas al neniu PrV ; tre plaĉas al mi ĉi tie.
angle:
please
beloruse:
падабацца
ĉeĥe:
líbit se
france:
plaire
germane:
gefallen
hispane:
agradar
hungare:
tetszik
katalune:
agradar
nederlande:
behagen, bevallen (behagen)
okcitane:
agradar
portugale:
agradar
ruse:
нравиться

plaĉa  

Alloge agrabla, ĉarma: ioma plaĉa diketeco [2]; plaĉa pejzaĝo; ĉi tie estas al mi tre plaĉe.
2. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
beloruse:
прыемны, вабны, прывабны, прынадны, сымпатычны
ĉeĥe:
líbivý
france:
plaisant
germane:
angenehm
hispane:
agradable
hungare:
tetszetős, csinos
nederlande:
aantrekkelijk, aangenaam, bekoorlijk
ruse:
приятный, симпатичный, привлекательный

plaĉo  

Allogeco de tio, kio kontentigas ies deziron aŭ guston: se mi trovis plaĉon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon [3]; laŭ via plaĉo; per forto plaĉo ne venasZ ; renkonti plaĉon ĉe iu, inter la legantoj; trovi plaĉon ie, en io (sin senti agrable, hejmece; esti en agrabla medio, en sia elemento). VD:arbitro, bontrovo, favoro, gusto 3, prefero
beloruse:
прыязнасьць, сымпатыя
germane:
Gefallen
hungare:
tetszés
nederlande:
behagen, welbehagen, genoegen
ruse:
приязнь, симпатия

plaĉema  

Vola, deziranta plaĉi, vanta: viaj komizoj kiuj plaĉeme sin turnadas kaj simile al papagoj babilaĉas pri floraĵoj kaj papilioj aspektas treege ridinde Marta VD:galanta, koketa
france:
séducteur (adj.)
germane:
gefallsüchtig, eitel, kokett
hispane:
seductor (adj.)
hungare:
tetszelgő
nederlande:
behaagziek

laŭplaĉe  

Kiel oni volas, obeante nur la propran preferon: ŝi ja estas libera en la vesperoj kaj povos iri danci kaj amuzi sin tute laŭplaĉe [4].
france:
à son gré, à volonté séducteur (adj.)
hispane:
a voluntad al libre albedrío (adj.)
hungare:
tetszelgő
nederlande:
behaagziek

malplaĉi  

Ne kontentigi, estigi malagrablan senton ĉe iu: la loĝejo tute malplaĉis al li [5].
france:
déplaire
hispane:
desagradar

okulplaĉa  

Plaĉa por la okuloj, agrabla al vidanto: ĉirkaŭrigardante kaj ĝuante la okulplaĉan vidaĵon, li eksentis facilkorecon [6]. VD:gracia
france:
joli
hispane:
hermoso

orelplaĉa

Plaĉa por la oreloj, agrabla al aŭdanto: iliajn kreaĵojn mi kompreneble distingas disde la orelplaĉaj kaj signifoplenaj verkoj de Zamenhof [7].
7. R. C. Gates: La malbela jarcento, [vidita en 2007-06]
france:
harmonieux (agréable à l'oreille)
hispane:
armonioso (agradable al oído)

plaĉivola

(evitinde)
Deziranta plaĉi: ridetoj, jen plaĉivolaj, jen petolaj, jen ŝercemaj Marta .
Rim.: Oni ne kunmetu infinitivon kun verbkaraktera adjektivo, sed ĝuste skribu „vola plaĉi“ aŭ „plaĉema“.

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.