*sorb/i PV

*sorbi

(tr)
1.
(iu) Enspirante altiri fluaĵon iom post iom en sian buŝon: Kiam ŝia buŝ' ― por brili ― Sorbas majmatenan roson [1]; dolĉa estis la kiso, kiun mi sorbis iam desur la lipoj [2]; la bestoj […] levante la grandegajn kapojn avide sorbis per la nazoj la homan ŝvitodoron [3]; sorbi ostrojn [4]; ni naskiĝas kun certaj atavismaj trajtoj aŭ sorbas ilin kune kun la patrina lakto [5]. VD:ensuĉi
2.
(io) Iom post iom enpreni en si fluaĵon: la akvujo […] dum la leviĝo de la rivero ĝi sorbis la superfluon de la akvo [6]; Lastan sangon de libera homo // Ĉe Philippi sorbis nun la tero [7]; (figure) liaj bluaj okuloj rigardis la sunan brilon kaj sorbis la radiojn de la blindiganta lumo [8]. VD:asimili, ĉerpi, difuzi, forviŝi, spongi, osmozo
3.
(figure) Alproprigi al sia spirito, enspiritigi al si: Bele sonas // La agoj de l’ prapatroj, kiam ilin, // […] Junulo sorbas kun la ton’ de harpo [9]; lia rigardo glitis de ŝia vizaĝo sur la kolon kaj sur la malkovritajn brakojn, karesis ŝian belegan figuron, ĝuis ŝin, posedprenis kaj sorbis [10]; li bezonis promeni en la urbo, sorbi ties etoson [11]; la homoj sin ĵetu sur la revuon kaj sorbu ties mesaĝon avide [12]; Morja provis sorbi la du ŝokojn kiujn kaŭzis, unue, la neordinara beleco de tiu blondulino, kaj due ŝia ne pli ordinara konfeso [13].
VD: Ne konfuzu kun: absorbi.
angle:
absorb, sip
beloruse:
упіваць, паглынаць, усмоктваць, уцягваць
ĉeĥe:
nasát, pít, vstřebat, vsát
france:
absorber
germane:
1. saugen, einsaugen 2. aufsaugen, löschen 3. aufnehmen, einsenken
hispane:
1. chupar 2. absorber, embeber 3. incorporar, embeber
hungare:
1. szív, beszív 2. felszív 3. magába szív
japane:
すする, 吸う [すう], 飲む [のむ], 吸い込む [すいこむ], 吸い取る [すいとる], 吸収する [きゅうしゅうする]
nederlande:
1. opzuigen 2. opzuigen, absorberen 2. opzuigen 3. in zich opnemen
pole:
1. wsysać, wciągać 2. wchłaniać 3. wchłaniać, nasiąkać, przesiąkać
ruse:
впитывать, всасывать, поглощать, усваивать
slovake:
nasať, piť, vstrebávať
ukraine:
усмоктувати, вбирати, поглинати

sorba

Kiu sorbas, difuzigas en sin: la sorba papero sorbas la inkon; fajrigilo en butika fenestro […], ĝi estis sorba briko, kiun oni trempas en petrolon [14].
14. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
angle:
absorbent, absorptive, of sipping
ĉeĥe:
absobční, pohlcující, sorbující
france:
absorbant
hispane:
absorbente
pole:
absorbujący, pochłaniający, przyciągający uwagę
slovake:
absorpčný, pohlcujúci
ukraine:
поглинальний, промокальний

sorbetadi

(tr)
Tute malrapide sorbi.
angle:
slowly absorb, slowly sip
france:
s'imbiber de
hispane:
empaparse de
hungare:
kortyol, szörpöl, hörpöl, iszogat
japane:
少しずつ吸収する [すこしずつきゅうしゅうする], ちびちび飲む [ちびちびのむ]
pole:
wchłaniać powoli
ruse:
потягивать (медленно пить)

sorbigi

(tr)
Kaŭzi sorbon; impregni: spongo sorbigita de akvo; ŝi alportis vaton kaj sorbigis miajn larmojn [15]; Gastono sorbigis la seruron kaj penis, ke la grasa fluidaĵo penetru plene en ĝian internon [16]. VD:trempi
angle:
cause to absorb
france:
faire absorber, imprégner
germane:
tränken (Schwamm usw.)
hispane:
hacer absorber, impregnar, empapar
japane:
すすらせる, 吸わせる [すわせる], 吸収させる [きゅうしゅうさせる]
pole:
napawać, nasiąkać, przepoić
ukraine:
давати випити, напувати (про ліки і т.п.), просочувати, промочувати, змочувати, насичувати

sorbiĝi

(ntr)
1.
Esti tute penetrita de iu fluaĵo: tiom da martira sango sorbiĝis en la teron [17]; la tuta apartamento sorbiĝis je malagrablega odoro [18]; (figure) Fernando sen malfacileco plene sorbiĝis je ĉio, kio pasis antaŭ liaj okuloj [19].
2.
(pri fluaĵo) Esti elĉerpita de io.
angle:
get absorbed, get soaked, get sipped, get swallowed
france:
s'imprégner
germane:
sich füllen
hispane:
impregnarse, empaparse
hungare:
1. teleszívja magát, telítődik 2. felivódik, felszívódik
japane:
しみ込む [しみこむ], 潤う [うるおう], 浸る [ひたる]
nederlande:
doortrokken worden
pole:
1. nasiąknąć
ruse:
1. пропитаться (какой-л. жидкостью) 2. впитаться (о жидкости)
ukraine:
усмоктуватися, вбиратися, поглинатися

sorbilo

Iu rimedo por sorbi ion: mia skribilaro konsistas el inkujo, sablujo, kelke da plumoj, krajono kaj inksorbilo [20]; Vitalij prenis el sub la sorbilo la paperon kaj rapide trakuris ĝin per la rigardo Metrop ; zirkonio estas ĉefe uzata en nukleaj reaktoroj kiel neŭtron-sorbilo [21]. SUB:sorbopapero, spongo, viŝilo
germane:
neŭtron-~ilo: Moderator (Kernphysik).
japane:
吸取紙 [すいとりがみ], 吸収剤 [きゅうしゅうざい], 吸取器 [すいとうつわ], 集塵機 [しゅうじんき]
pole:
pochłaniacz

ensorbi

(tr)
(figure) Malaperigi en si: Esperanto […]devas iom post iom konstante ensorbi novajn sukojn [22]; vakso moligita per fajro ensorbu en sin tion, kion oni enŝutas Marta ; ŝi aŭskultis la voĉon, ŝi ensorbis la vortojn, plenajn de maldolĉa melankolio [23]; ŝia koro ensorbis dolĉan feliĉon [24]; ili liberigu la homojn de la superfluaj larmoj, ili sekve estas speco de spongoj, por ensorbi la sentojn [25]; necesege estis, ke la pulmoj de la knabeto, soifantaj oksigenon, senĉese ensorbu tiun fortrefarantan nutraĵon [26]; la ruĝaj radioj falis sur la ondetojn, kiuj tuj ensorbis ilin kaj koloriĝis kvazaŭ ili estas milionoj da ĉielarkoj [27]. VD:absorbi
22. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
23. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro II
24. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
26. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
27. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 5
angle:
absorb, suck in
beloruse:
уцягваць, убіраць (унутр, у сябе)
ĉeĥe:
nasát, vstřebat, vsát
france:
aspirer, incorporer
germane:
aufsaugen, in sich aufnehmen
hispane:
aspirar
hungare:
elnyel
japane:
吸い込む [すいこむ], のみ込む [のみこむ], 吸収する [きゅうしゅうする]
nederlande:
zich verdiepen
pole:
absorbować, wchłaniać, chłonąć, pochłaniać
slovake:
vpiť sa, vsiaknuť
ukraine:
поглинати, вбирати в себе

trasorbiĝi, elsorbiĝi, malsorbiĝi

(ntr)
Tre malrapide elguteti el ia materio, ŝvitiĝi: la akvo trasorbiĝadis el la alta musko [28].
beloruse:
сачыцца, выцякаць (павольна, патроху)
france:
suinter
germane:
durchtränkt werden
hispane:
rezumar
hungare:
kicsepeg, kiszivárog
japane:
しみ出る [しみでる]
nederlande:
doorsijpelen
pole:
przesiąkać, sączyć się, wysączać się

administraj notoj

~etadi: Mankas dua fontindiko.
~etadi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.