tradukoj: be bg br ca cs de en es fr hu id it nl pl pt ru sk sv uk

*bagatel/o PV

*bagatelo  

Afero negrava, ne serioze atentinda, malmultekosta: li malŝparas la tempon per bagateloj. VD:pinglo

bagatela  

Malgrava, malserioza, ne inda je konsidero: komencante de aferoj bagatelaj kaj transirante al aferoj plej gravaj [1]. SIN:malgrava, malseriozaVD:neglektinda, sensignifa, senvalora, vanta

bagateli

(ntr)
Malgravi, ne signife roli en afero: La amrakontetoj supraĵas, bagatelas: komplezo al fraŭlino, minueto kun ambasadorino, amo al kuzino[2].

bagatelema  

Inklina okupiĝi per negravaj aferoj. SIN:frivola; VD:pedanta.

bagateligi  

(tr)
Taksi ion malgrava, konduti tiel, ke ĝi aperas neatentinda: Aulus, aŭskultinte la rakonton, esprimis la opinion, ke tiajn signojn oni tamen ne devas bagateligi [3]. VD:malgravigi, relativigi, subtaksi

tradukoj

anglaj

~o: trifle, trivium, bagatelle; ~a: trivial, marginal; ~ema: frivolous; ~igi: marginalize.

belorusaj

~o: пусьцяковіна, дробязь, драбяза; ~a: нязначны, дробязны, ня варты ўвагі; ~ema: дробязны.

bretonaj

~o: bitrak, disterajoù; ~a: dister; ~ema: dibarfet; ~igi: disteraat.

bulgaraj

~o: дреболия; ~a: незначителен, маргинален; ~igi: маргинализира.

ĉeĥaj

~o: hnida, lapálie, malichernost, nicotnost; ~a: bagatelní, bezvýznamný, mizivý, nedůležitý, nepatrný, nicotný, titěrný; ~i: být nepatrným; ~ema: mající sklon k nicotnostem, mající sklon k titěrnostem, rád se zabývající maličkostmi; ~igi: bagatelizovat.

francaj

~o: bagatelle, babiole, broutille; ~a: insignifiant, futile (insignifiant); ~ema: futile, frivole; ~igi: dévaloriser, minimiser.

germanaj

~o: Bagatelle, Kleinigkeit, Kleinkram, Nichtigkeit, Schnickschnack; ~a: unbedeutend, nichtig; ~i: unbedeutend sein, unwichtig sein; ~igi: bagatellisieren, herunterreden.

hispanaj

~o: bagatela, trivialidad; ~a: intrascendente, insignificante; ~i: ser una bagatela; ~igi: trivializar.

hungaraj

~o: csekélység, semmiség, bagatell dolog; ~a: bagatell, jelentéktelen; ~i: bagatell dolog, nincs jelentősége; ~ema: aprólékos, kicsinyes; ~igi: bagatelizál, lekicsinyel.

indoneziaj

~o: tetek bengek, trivia; ~a: remeh, trivial.

italaj

~o: sciocchezza (cosa da poco), bazzecola, bagatella, carabattola; ~a: banale, futile, irrisorio; ~igi: sminuire, minimizzare, smontare (fig.).

katalunaj

~o: fotesa, bagatel·la; ~a: insignificant, trivial; ~i: ser insignificant, mancar d'importància; ~ema: frívol, fútil; ~igi: trivialitzar, desvalorar.

nederlandaj

~o: bagatel, kleinigheid.

polaj

~o: bagatela, błahostka, drobnostka, drobiazg; ~a: błahy; ~i: bagatelizować; ~ema: małostkowy; ~igi: bagatelizować, umniejszać.

portugalaj

~o: bagatela.

rusaj

~o: пустяк, безделица, мелочь; ~a: пустяковый, пустячный, неважный, не стоящий внимания ; ~i: быть неважным , быть пустячным ; ~ema: мелкий, мелочный, суетный; ~igi: принизить, обесценить.

slovakaj

~o: bagateľ, nepatrná vec; ~a: bezvýznamný, nedôležitý, nepatrný; ~i: byť nepatrným; ~ema: malicherný; ~igi: bagatelizovať.

svedaj

~o: bagatell; ~a: bagatellartad, ringa, obetydlig, betydelselös; ~i: vara bagatellartad; ~ema: petig, pedantisk; ~igi: bagatellisera.

ukrajnaj

~a: дріб’язковий, незначний, неістотний.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Tria kongreso en Cambridge, L. L. Zamenhof: Paroloj, 1907
2. P. Gubbins: Supeo frandinda (Dantas Júlio, La supeo de la kardinaloj), Monato, jaro 1998a, numero 3a, p. 19a
3. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933

~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ema: Mankas dua fontindiko.
~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | bagate.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.34 2015/10/01 12:10:17