tradukoj: be br cs de en es fr hu nl pl pt ro ru sk sv tr

*dat/o PV

*datoTEZ Vikipedio

KAL Preciza tempo de ia okazaĵo: kiun daton ni havas hodiaŭ [1]? la dato de la kongreso ne estas ankoraŭ fiksita.

Rim.: Ne konfuzu kun datumo [pp].

dati

(tr)
Meti la daton sur io: dati leteron.

datiĝi

Esti komenciĝinta ĉe ia dato aŭ tempo: kontraŭe al la opinio de Leono Zamenhof, niaj tri tekstoj ne datiĝas de 1881, sed de posta tempo [2].
Rim. 1: La sekva ekzemplo el PV kaj PIV: tiu modo datiĝas jam de ok jaroj estas mallogika, malnecesa kaj evitinda francaĵo, tute sensenca por (ekz-e) ruso (kiel „ok jaroj“ povas esti komenca dato? tio estas tempodaŭro, ne tempopunkto). Prefere oni diru per pli klaraj vortoj: „tiu modo aperis jam antaŭ ok jaroj“, aŭ „tiu modo aĝas jam ok jarojn“ ktp.
Rim. 2: Iam oni uzis datumi anstataŭ datiĝi. Tia uzo estas nun evitinda.

freŝdata

Okazinta, aperinta en proksima antaŭa dato: freŝdata, novdata gazeto; mi turnis min plurfoje al la du plej freŝdataj vortaroj [3].

ĝisdataTEZ

Flegita, kontrolita, kompletigita ĝis la kuranta dato, valida por la dato: ĝisdata informilo, librotenado, kolekto da observoj, datumbazo, programaro; UEA produktu ĝisdatajn profesi-nivelajn informmaterialojn pri Esperanto kaj ĝia movado [4]; multaj tiaj vortoj kaj difinoj estis ĉe la apero de PIV1 tre malnovecaj kaj jam tiam frape neĝisdataj [5]; la plej grandskala kaj valora konsultlibro pri esperanto estas nun „Esperanto en perspektivo“, kiu, aperinte en 1974, restas relative ĝisdata [6].

ĝisdatigiTEZ

(tr)
Kongruigi informon, dokumenton, institucion kun la ĉirkaŭa evoluinta mondo: la tasko ne estas tiel timinda: ... ĝisdatigi la politikajn informojn [7].

limdato

Lasta dato por iu agado, post kiu ĝi ne plu eblos: la unua limdato por peti subvencion estas jam la 17-a de marto [8].

vivdatoj

GEN Datoj, inter kiuj iu vivis: al la nomo de historia persono estas aldonitaj interkrampe la vivdatoj [9].

datreveno Vikipedio

KAL Ĉiujara samdata memorigo pri io.

tradukoj

anglaj

~o: date; ~i: (set a) date, (assign a) date; ~iĝi: date from, begin on; freŝ~a: recent; ĝis~a: up-to-date; ĝis~igi: update; lim~o: deadline; viv~oj: birth and death dates; ~reveno: anniversary.

belorusaj

~o: дата; ~i: датаваць; ~iĝi: датавацца, пачынацца (ад нейкай даты, часу); ~reveno: гадавіна.

bretonaj

~o: deiziad; ~i: deiziadañ; freŝ~a: nevez; ~reveno: deiz-ha-bloaz.

ĉeĥaj

~o: datum; ~i: datovat, opatřit datumem; lim~o: lhůta (konec období| termín); ~reveno: výročí.

francaj

~o: date; ~i: dater; ~iĝi: dater (de); freŝ~a: récent; ĝis~igi: mettre à jour; lim~o: date limite; viv~oj: dates de naissance et de mort; ~reveno: anniversaire.

germanaj

~o: Zeitpunkt, Datum, Termin; ~i: Zeitpunkt festlegen, Zeitpunkt ausmachen, Datum festlegen, Datum ausmachen, Tag ausmachen, Termin festlegen, sich (zeitlich) verabreden, datieren, terminieren; ~iĝi: datieren, von [Jahreszahl] sein; freŝ~a: jüngst, kürzlich, soeben; ĝis~igi: aktualisieren; viv~oj: Lebensdaten; ~reveno: Jahrestag, Jubiläum, Wiederkehr, Geburtstag, Gründungstag.

hispanaj

~o: fecha; ~i: fechar, datar; ~iĝi: data (de); freŝ~a: reciente; ĝis~igi: actualizar; lim~o: fecha límite; viv~oj: fechas de nacimiento y muerte; ~reveno: aniversario, efeméride.

hungaraj

~o: dátum, kelt, időpont; ~i: keltez, datál, dátumoz; ~iĝi: kelteződik, datálódik; freŝ~a: friss keltezésű; ĝis~igi: frissít, aktualizál; ~reveno: évforduló. kiun ~on ni havas: hányadika van?.

nederlandaj

~o: datum; ~i: dateren; ~iĝi: dateren (van); freŝ~a: recent; ĝis~igi: actualiseren, up to date brengen; viv~oj: levensdata; ~reveno: verjaardag.

polaj

~o: data; ~i: datować; ~iĝi: datować się od; freŝ~a: świeży (o dacie); ĝis~igi: aktualizować; viv~oj: daty (urodzin i śmierci); ~reveno: rocznica.

portugalaj

~o: data; ~i: datar; ~iĝi: datar de; freŝ~a: recente; ĝis~igi: atualizar; viv~oj: período de vida; ~reveno: aniversário.

rumanaj

~o: dată; ~i: a data; ~reveno: aniversare.

rusaj

~o: дата; ~i: датировать; ~iĝi: датироваться, начаться с (какого-то времени); freŝ~a: свежий (новый), недавний, новый; ĝis~a: нынешний, новейший, обновлённый, в ажуре (бухг.); ĝis~igi: обновить; viv~oj: годы жизни; ~reveno: годовщина.

slovakaj

~o: dátum; ~o: dátum, údaj; ~o: dátum, údaj; ~i: datovať; ~iĝi: datovať sa; lim~o: lehota, termín; ~reveno: výročie.

svedaj

~o: datum; ~i: datera; ĝis~igi: uppdatera; ~reveno: årsdag.

turkaj

~o: tarih; ~i: tarih atmak; freŝ~a: yeni(zaman), yakın(zaman); ~reveno: doğum günü.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
2. G. Waringhien: Lingvo kaj vivo, 1989
3. M. Duc Goninaz: La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Antaŭparolo, p. 21a
4. La plano de UEA ― 2001–2004La Ondo de Esperanto
5. B. Wennergren: Nova PIV: Heroa verko ― kun mankojMonato
6. M. Boulton: Ne nur leteroj de plumamikoj, 1984
7. M. Duc Goninaz: La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Antaŭparolo, p. 21a
8. M. Gazzola: en: Esperantistoj protestas pri EU-diskriminacio, libera folio, 2014-01-13
9. M. Duc Goninaz: La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Antaŭparolo, p. 23a

~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~i: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
freŝ~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ĝis~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
viv~oj: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~reveno: Mankas dua fontindiko.
~reveno: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [dat.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.39 2015/07/04 08:37:32 ]