tradukoj: be br ca cs de en es fi fr he hu id it nl oc pl pt ro ru sk sv tr vo zh

*temp/o

*tempo  

1.  
Universala interrilato, laŭ kiu ordiĝas la sinsekvaj okazaĵoj, laŭ kiu okazas evoluo: estis la tempo, ni ne komprenis ― pasis la tempo, la saĝ' al ni venis PrV ; la tempo ĉiam malkaŝas la veron PrV ; tempo kaj cirkonstancoj saĝon alportas PrV ; plej bona kuracisto estas la tempo (la evoluo de la vivo kompensas katastrofojn) PrV ; uzu tempon estantan, antaŭvidu estontan, memoru estintan PrV ; kiam venis la tempo, ke ŝi nasku, tiam montriĝis, ke ĝemeloj estas en ŝia ventro [1].
a)  
KAL Ia aparta, pli-malpli longa parto en la paso de okazaĵoj: la tempo pasinta jam neniam revenos [2]; la pastro, kiu mortis […] antaŭ nelonga tempo [3]; alia tempo, aliaj moroj PrV; en la bona malnova tempo PrV; en tempo de malvarmo [4]; pluvo en tempo de rikolto […] ne konvenas [5]; personoj […] povas en la unua tempo tute ne uzi la artikolon [6]; en ĉiu tempo amiko amas [7]. SUB:daŭro, epoko, momento, periodo, sezono
b)
Difinita, konvena, libera tempo por io: jam estas tempo iri domen [8]; bona estas vorto en la ĝusta tempo [9]; estas tempo por plori kaj tempo por ridi [10]; ne estas nun la tempo por pensi pri vortoj [11]; la tempo de la venĝo [12]; tio ne okupos (forprenos) multe da tempo; mi ne havas tempon Marta IK ; mi ne perdos tempon kun vi [13].
c)  
FIZ Baza fizika grando, mezurata per horloĝoj baze de periodaj eventoj (tradicie: terturno, nuntempe: la periodo de radiado de cezia izotopo 133Cs): la pilko bezonas malpli da tempo por trairi tiun kvaronan vojon (proksimume 1/6 da sekundo) ol la batanto bezonas por antaŭen-svingi la batilon (proksimume 1/5 da sekundo) [14]; ekzakta tempomezuro necesas por pruvi kelkajn asertojn de Einstein-a relativec-teorio [15]; la gravito kaŭzas kurbecon de la spacotempo [16]. SUB:sekundo
VD:spaco
2.  
GRA Fleksio de verbo montranta, ke la priparolata ago estas estanta (prezenco, finaĵo -as), pasinta (preterito, finaĵo -is) aŭ venonta (futuro, finaĵo -os): la tempo estanta akceptas la finiĝon -as; la tempo estinta -is; la tempo estonta -os FK ; ili […] uzis verbojn en prezenca tempo (as-formo) [17]; la estonta tempo estas esprimata per superstrekado, la tempo pasinta per trastrekado de la nombro de la ideo FK . VD:modalo 2
3.  
MUZ(evitinde) =pulso

Tempo  

MIT Ĥrono, personigo de la senlima tempo, deveninta el Orfeismo, kaj de la 14a jc bildigita kiel maljunulo kun longa barbo tenanta sablohorloĝon kaj mortigan falĉilon. VD:Krono, Saturno1

tempi

(sensubjekte)
Esti la difinita, taŭga tempo por io: ĉi tie tempas diri ankaŭ pri la enhavo de la poemoj [18]; jam tempis bruligi lampon [19]; ĉu ne tempas enlitiĝi [20]? mi trovis, ke tempo estas trezoro por ni ĉiuj, kvankam ĝi senĉese tempas [21].

tempismo  

ESPGRA Gramatika skolo pri Esperanto, laŭ kiu it- kaj at-participoj havas precipe tempan signifon distingantan inter antaŭeco kaj samtempeco de okazado, kontraste al aspektismo: itismo (aŭ aspektismo): laŭ la itistoj, oni diru „Subite li estis trafita de kuglo“, ĉar uzo de „trafata“ emfazus daŭron kaj nefinitecon de la ago, kiun oni certe ne volas emfazi ĉi-kaze ― atismo (aŭ tempismo): laŭ la atistoj, oni diru „Subite li estis trafata de kuglo“, ĉar uzo de „trafita“ emfazus, ke la ago okazis antaŭ iu alia ago (aŭ antaŭ iu referencmomento) [22]; por slavoj la tempismo de Schulz estas nekomprenebla kaj neinstruebla [23].

antaŭtempa

Okazanta antaŭ la taŭga tempo; tro frua: liaj sociaj idealoj estas iom neordinaraj kaj antaŭtempaj [24]. infanoj, kiuj estis antaŭtempe naskitaj kaj tial havas problemojn pri evoluo [25]; ŝi […] mortis dum antaŭtempa akuŝo [26]; la parlamento pridiskutis antaŭtempan tutlandan baloton en marto [27]; facile li antaŭtempe estis senkuraĝigebla [28]; antaŭtempulo [29].

detempe de  

(prepoziciaĵo)
(malofte)
De6: Josuo, filo de Nun, kaj servanto de Moseo detempe de lia juneco [30]; li estas batalisto detempe de siaj plej junaj jaroj [31].

de tempo al tempo, tempaltempe  

Iam kaj iam, plurfoje laŭ intertempoj, intermite: ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni [32]; de tempo al tempo en la nokto venas la maljuna administranto de la palaco, kiu tie devas ĉion kontroladi [33]; la infano kuŝis pala, […] ĝia spirado estis mallaŭta, nur de tempo al tempo interrompata de profunda enspiro [34]; tiaj festenoj […] povis okazi nur tempaltempe [35]; uzi tempaltempe kondomojn estas preskaŭ la sama afero kiel entute ne uzi ilin [36].

dumtempa, portempa  

Daŭranta aŭ okazanta nur dum difinita tempo: li ne havas radikon en si, sed restas nur portempe [37]; ili […] kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas [38]; la privataj kompanioj anstataŭigis siajn konstantajn dungitojn per portempaj, malpli bone salajrataj laboristoj [39]; laborhoroj, perditaj pro la dumtempa manko de komputilo [40]; li dumtempe eskapis de la konsilantaro [41]; rekomendinde estus utiligi dumtempe la ofertojn de la loka kuracbanejo [42]. SIN:provizora, nelonge  ANT:daŭraVD:forpasi

ekstempa  

El pasinta tempo; arkaika: lasu la ekstempajn idealojn [43]; ĝi ne estis forgesinta min, ĝi plu aspektis kia ekstempe [44].

fikstempo  

Perioda limtempo por iu okazaĵo aŭ ago: sinjoro, – diris Marta, – post du tagoj estos la fikstempo, en kiu mi devas enporti la luan pagon por la loĝejo Marta. VD:tempo-limo

ĝustatempe  

En la oportuna, planita aŭ konvena tempo: doni al ili nutraĵon ĝustatempe [45]; ĝustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiĝos [46]; ĝustatempa helpo [47]; oni ja ĝustatempe avertis lin [48]; oni ne donis ĝustatempe la necesajn aferojn [49]; la laboro malfruiĝas, la mendoj ne estas plenumataj ĝustatempe Marta ; ĝustatempa vorto estas granda forto PrV .

intertempe  

Inter du okazaĵoj, inter tiam kaj nun; dume1: la muroj eĉ ŝajnis fremdaj, nekonataj, ĉar intertempe oni riparis fundamente Metrop. ĉiu scias intertempe ke la eŭro ne ŝajnas forta valuto [50]; la brita registaro suspendis la aŭtonoman parlamenton demokratie elektitan de la nordirlanda popolo […] intertempe Nord-Irlando refoje estos rekte regata de Londono [51]. VD:nun1.a, jam

intertempo

Tempo inter du limoj, du okazaĵoj: post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem [52]; baldaŭ, sed la intertempo tamen al mi ja apartenas Hamlet ; en la intertempo inter la paroloj oni produktas artajn fajrojn, iluminaĵojn FK ; tiuj ĉi superfluaj tagoj, kiuj sin trovas en la intertempo inter la kuranta jaro kaj la serĉata FK .

lastatempe

En la plej proksima pasinta tempo: en la kasoj sin amasis lastatempe nur aer' [53]; lastatempe […] oni malkovris la plej grandan kvanton de kokaino, kiu iam eniris Rumanion [54]; preskaŭ 30 % de la litova popolo konsideras sin aŭ malriĉega aŭ simple malriĉa, laŭ lastatempa enketo [55].

libertempo  

Tempo, dum kiu oni ne devas labori (precipe pri lernantoj aŭ oficistoj): lerna libertempo FK ; mi havos […] du monatojn da libertempo Marta libertempo ― mara bordo kun hoteloj, / pavilonoj kun terasoj […] [56]; ĉiuj altrangaj oficistoj dum la lasta semajno de la jaro […] havos senpagan libertempon [57]; mi decidis vojaĝi al Seborgo dum mia libertempo [58]; miloj da germanoj kaj skandinavoj libertempis tie kaj iĝis viktimoj de la cunamo [59]. SUB:ferio

longtempe, longatempe  

Dum multe da tempo: ĉu mi ne estas via azenino, sur kiu vi rajdadis de longatempe ĝis la nuna tago [60]? la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa [61]; tio estis tiel longatempe antaŭe, ke kiam la avo de la avo prirakontis, li nomis tion la malnovaj tempoj [62]; ni vivas ja ĉi tie de pli longatempe ol ŝi, tion ŝi devus pripensi [63]; ŝi eble rememoris sian antaŭlongtempan mahagonan liteton Marta ; nun ne longtempa kaj pli malfeliĉa ol ĉiuj vi estas per unu fojo FK ; mi longtempe restis sola komsomolano en la fabriko Metrop. SIN:longe1

nuntempo

1.
Nuna epoko, estanta tempo, estanteco, nuno: ne plu ekzistas la antikva beleco, ĉie regas la malĉasta nuntempo [64]! nuntempe oni klarigas tiaspecajn aerajn fenomenojn per norda lumo […] kredeble ili naskiĝas per la elektra forto [65]; li […] benis la feliĉan nuntempecon, la nunan epokon [66]; ĉiu nacio nuntempa parolas per multaj lingvoj [67]; la plej gravaj misioj de nuntempo ne esperigas je baldaŭa sukceso [68].
2.  
GRA=prezenco

posttempa PIV1  

Okazanta post la taŭga tempo, tro malfrua; rilata al pli posta tempo: nur tiel ni povas elbatali niajn […] posttempajn salajrojn [69].

pratempo

Tre antikva tempo: en puraj moroj kaj popolaj kantoj iel regas atmosfero mistera kun influoj el Hindujo pratempa VivZam ; elmortintaj bestoj de l' pratempoj [70]; pratempaj muzeaj objektoj [71]; oni rakontas la legendon pri iu stiriano, kiu ankoraŭ en pratempoj inventis la biciklon [72]; laŭ alia teorio, en pratempo „atta“ signifis adoptan patron, patrinflankan onklon aŭ patrinflankan avon [73]; (figure) en la pratempo de la personaj komputiloj (tio estis antaŭ malpli ol 15 jaroj!) tri programoj superregis la oficejojn [74].

provtempo, provotempo  

Periodo, dum kiu okazas provo: ĉu tio ne pruvas, ke liaj suferoj estis nur Dia provotempo [75]? post certa provotempo ni decidiĝis al formo de „Lexicon Silvestre“, kiu ampleksu la informeblecojn de ĉiuj kvar vortaroformoj [76]; ekde 1a de januaro 1989 estis redonita al li por unujara provtempo ŝtata permeso por praktikado de animzorga servo [77]; estis kondamnita la tendarestro Miloŝ je 15 monatoj kaj pastro Srna je 12 monatoj de karcera restado kun trijara prokrasta provtempo [78]; oni promesis al ni sesmonatan daŭron kiel provtempon [79].

realtempa  

KOMP Rilata al tia funkciado de komputa sistemo, ke ĝia interago kun eksteraj procezoj okazas sufiĉe rapide por laŭcele influi tiujn procezojn: realtempa reĝimo; realtempa komputila tradukado de telefonaj konversacioj [80]; [tiu] robota mano tute regata de la pensoj de la uzanto […] imitas la movadon de la natura mano pere de realtempa analizo de la cerba aktiveco [81]; pli ol 3000 realtempaj detektiloj estas starigitaj en lernejoj, infan-vartejoj, parkoj kaj aliaj lokoj en la gubernio Fukuŝima [82].

samtempa  

Kuna laŭ tempo, okazanta en la sama momento aŭ epoko: la orient-germanoj devis akcepti multajn laboristojn el diversaj landoj, kun samtempa rapida malboniĝo de la vivcirkonstancoj [83]; samtempa ĉeesto de 13 000 vizitantoj [84]; ĉiuj ĉi poetinoj naskiĝis inter 1914 kaj 1924, sed iliaj vojoj al Esperanto ne havis samtempan komencon [85]; al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas PrV ; li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe [86].

*samtempe kun, samtempe kiam  

(prepoziciaĵo)
En la sama momento, tempero aŭ epoko kiel: […] sed ĉiam estos presataj en ĉiuj lernolibroj kaj vortaroj samtempe kun la formoj novaj, […] [87]; samtempe, kiam vi aĉetos la kampon […] de Rut […], edzino de la mortinto, vi ankaŭ prenos sur vin la devon restarigi la nomon de la mortinto al lia heredaĵo [88]; ili ankaŭ lotis samtempe kun siaj fratoj [89]; ili ekaperis samtempe kun la stalinaj soldatoj [90].

samtempulo, samtempano  

Homo aŭ afero kies ekzistoperiodo havas komunan parton kun la ekzistoperiodo de iu aŭ io alia: Hillel estis samtempulo de Jesuo [91]; tiaj ideoj, kiuj al la samtempuloj ŝajnas senenhava fantazio kaj al la posteuloj ŝajnas tia natura afero, ke ili ne komprenas, kiamaniere la homoj miljarojn vivis sen ĝi EE ; Multaj samtempuloj vidis en li revulon kaj senrealecan utopiiston [92]; Vimalakirtio estas […] samtempano de la budho Gotamo [93]; genia judo nomata Eleazer ben Judah, samtempano kaj kuracista kolego de Zamenhof [94].

siatempe

Respektive en sia epoko, konsiderante la tiamajn kondiĉojn: vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumiĝos siatempe [95]; kun blankaj bukloj kaj neĝblanka barbo sidis la vintro, […] li rigardis suden, kiel sidis kaj rigardis siatempe la antaŭa vintro [96]; jen tie malsupre kuŝas Germanujo […] kie Mozart siatempe tenis la sceptron de la tonoj [97]; la verkinto preferas uzi la vorton „kaĉaloto“, […] anstataŭ la vorto „makrocefalo“, kiun Zamenhof siatempe iam uzis [98].
Rim. 1: Z. klarigis, ke: se anstataŭ „siatempe“ vi diros „ĝiatempe“, vi ne faros eraron; sed ŝajnas al mi, ke en la plimulto da okazoj „siatempe“ estas pli bona ol „ĝiatempe“LR.
Rim. 2: Z. atentigis, ke: diri „iam“ anstataŭ „siatempe“ ni en la plimulto da okazoj ne povas, ĉar la senco de ambaŭ vortoj estas malsama. „Iam“ esprimas tempon nedifinitan, dum „siatempe“ esprimas tempon kvankam ne klare nomitan, tamen pli-malpli difinitanLR.

somera tempo

1.
Tempoperiodo en somero: en somera tempo povis esti sufiĉe ĉarme [99]; la betulo moviĝadis en la vento, estis en ĝi vivo, kiel en la arboj en somera tempo [100].
2.
KAL Tempo dum kiu la horloĝoj estas fruigitaj je unu horo aŭ pli, kompare kun la normala tempokalkulo, por pli longe uzi la taglumon fine de la labortagoj; la horkalkulo uzata dum tiu periodo: ni atentigu, ke laŭ la somera tempo niaj programoj aŭdiĝos je unu horo pli frue [101]; lastatempe mi tute ne sukcesis kapti viajn elsendojn post la ŝanĝo de la somera tempo al la vintra [102].

tempaltempa  

Iam aperanta, iam malaperanta alterne, malofta, sporada: tempaltempaj diskutoj kun la direktoroj [103]; malleviĝoj kaŭzataj de la karbominado kaj tempaltempa elkavigo [104].

vintra tempo

1.
Tempoperiodo en vintro: estis ja malvarma vintra tempo, kaj prujno kuŝis sur ĝiaj branĉoj [105]; en vintra tempo la hundo neniam eliris, ne ricevinte sur sin pritonditan kaj bele ĉirkaŭkudritan ŝafidan felon [106].
2.
KAL La normala horkalkulo kaj la tempoperiodo dum kiu ĝi validas: UTC estas la universala tempo kaj egalas al mez- kaj okcident-eŭropa ordinara (vintra) tempo minus unu horo [107].

vivtempo

Daŭro de ies vivado: Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo [108]. dum vivtempo via kelneroj poezion / ankoraŭ alte taksis, kaj kelklinia kant' / sufiĉis por kvitanci plej pezan adicion [109].

tradukoj

anglaj

~o 2.: tense; ~o 3.: beat; ~o: time; T~o: Time, Father Time; ~i: be time for; antaŭ~a: premature, untimely; de ~o al ~o, ~al~e: from time to time, occasionally; dum~a, por~a: temporary; fiks~o: deadline; ĝusta~e: at the right time, timely; inter~e: meanwhile; lasta~e: lately, recently; liber~o: free time, leave (time), holiday, vacation; long~e, longa~e: for a long time; nun~o 1.: current times, modern times, the present day; nun~o: the present; post~a : behind, delayed, expired, late, out of date, over-due, tardy; prov~o, provo~o: trial period; real~a: real time; sam~a: contemporary, simultaneous, synchronized, synchronous; sam~e kun, sam~e kiam: at the same time as; sam~ulo, sam~ano: contemporary; sia~e: in his/her/its/their time; somera ~o 2.: daylight saving time; somera ~o: summer time, summertime; vintra ~o 2.: standard time; vintra ~o: winter time, wintertime; viv~o: lifetime. real~a reĝimo: real-time operation.

belorusaj

~o 3.: доля (музычная); ~o: час, тэрмін; antaŭ~a: заўчасны; de~e de: з часу, ад часу; de ~o al ~o, ~al~e: час ад часу, раз-пораз; fiks~o: апошні тэрмін; ĝusta~e: своечасова; inter~e: тым часам; liber~o: вольны час; long~e, longa~e: доўга; nun~o: цяперашні час; post~a : запозьнены, запозны; prov~o, provo~o: выпрабавальны тэрмін; real~a: рэальнага часу; sam~a: адначасны, адначасовы; sam~e kun, sam~e kiam: адначасна, адначасова; sam~ulo, sam~ano: сучасьнік; sia~e: у свой час; somera ~o: летні час; vintra ~o: зімовы час; viv~o: час жыцьця.

bretonaj

nun~o: amzer-vremañ.

ĉeĥaj

~o: čas, doba; T~o: doba, čas; ~i: být čas (něco udělat); de~e de: od doby; dum~a, por~a: provizorní, prozatímní; inter~e: mezitím, prozatím; inter~o: mezičas; lasta~e: v poslední době; liber~o: dovolená, prázdniny, volný čas; long~e, longa~e: dlouho; nun~o: dnešek, nynějšek, přítomnost, současnost, současné období; pra~o: dávnověk, pravěk; prov~o, provo~o: zkušební doba; real~a: v reálném čase (adj.); sam~a: probíhající ve stejném čase, současný; sam~ulo, sam~ano: současník; sia~e: svého času; somera ~o: letní čas; ~al~a: dobový, dočasný, časový.

ĉinaj

~o c: 时间 [shí jiān]; ~o 2.: 时态 [shí tài]; ~o: 时 [shí].

finnaj

nun~o: nykyaika.

francaj

~o c: temps; ~o: temps; ~i: c'est l'heure, c'est le moment; antaŭ~a: prématuré; de~e de: dès, depuis; de ~o al ~o, ~al~e: de temps à autre, de temps en temps; dum~a, por~a: temporaire, transitoire; eks~a: dépassé, désuet; fiks~o: échéance; ĝusta~e: à temps, au bon moment, en temps et en heure; inter~e: cependant, entretemps, pendant ce temps; inter~o: intervalle (de temps); liber~o: temps libre; long~e, longa~e: longtemps; nun~o: présent (subst.); pra~o: temps anciens; prov~o, provo~o: période d'essai, période probatoire, probation; real~a: temps réel; sam~a: contemporain (adj.), simultané, synchrone; sam~e kun, sam~e kiam: en même temps que; sam~ulo, sam~ano: contemporain (subst.); sia~e: en son temps; somera ~o 2.: heure d'été; ~al~a: intermittent (adj.), occasionnel; vintra ~o 2.: heure d'hiver; viv~o: durée de vie, longévité, vie (durée). alia ~o, aliaj moroj: autres temps, autres mœurs; en la bona malnova ~o: au bon vieux temps.

germanaj

~o a: ; ~o b: ; ~o c: ; ~o 1.: ; ~o 2.: Tempus, ; ~o 3.: Takt, ; ~o: Zeit; T~o: Zeit (Gott, Chronos), Chronos; ~i : an der Zeit sein, Zeit sein (für); ~ismo : Atismus; antaŭ~a: vorzeitig, zu früh; de~e de: seit; de ~o al ~o, ~al~e: von Zeit zu Zeit, bisweilen, gelegentlich; dum~a, por~a: vorübergehend, auf Zeit; eks~a : ehemalig, einstig; fiks~o : Frist; ĝusta~e: rechtzeitig, zur rechten Zeit; inter~e: währenddessen, unterdessen, derweilen, derweil, zwischenzeitlich, inzwischen; inter~o : Zwischenzeit, Übergangszeit; lasta~e : in der letzten Zeit, zuletzt, kürzlich; liber~o: Freizeit; long~e, longa~e: langzeitig, langjährig; nun~o: Gegenwart; post~a : ausstehend, unzeitgemäß, veraltet, abgelaufen, verfallen, verspätet; pra~o : Urzeit; prov~o, provo~o : Probezeit; sam~a: gleichzeitig, simultan, synchron; sam~e kun, sam~e kiam: gleichzeitig mit, zur gleichen Zeit wie; sam~ulo, sam~ano: Zeitgenosse; sia~e : seinerzeit; somera ~o 1.: Sommer; somera ~o 2.: ; somera ~o: Sommerzeit; ~al~a : gelegentlich, sporadisch; vintra ~o 1.: Winter; vintra ~o 2.: ; vintra ~o: Winterzeit; viv~o: Lebenszeit, Lebensspanne.

hebreaj

~o: זמן; liber~o: חופשה (מעבודה או מלימודים) , פגרה; nun~o: הווה; real~a: זמן-אמת.

hispanaj

~o a: tiempo; ~o c: tiempo; ~o 1.: tiempo; ~o 2.: tiempo (gram.); ~o 3.: tempo (mús.), ritmo, compás (mús.); ~o: tiempo; T~o: Padre Tiempo, Cronos; ~i: ser la hora, ser el momento; antaŭ~a: prematuro; de~e de: después; de ~o al ~o, ~al~e: de tiempo en tiempo, ocasionalmente; dum~a, por~a: temporal, transitorio; eks~a: anticuado, obsoleto; fiks~o: vencimiento, plazo; ĝusta~e: a tiempo, en buen momento, en el momento oportuno; inter~e: mientras, entretanto; inter~o: intervalo (de tiempo); lasta~e: últimamente, recientemente; liber~o: tiempo libre, vacación; long~e, longa~e: por un largo tiempo; nun~o 1.: tiempo actual, tiempo presente; nun~o: presente (subst.); post~a : posterior (tiempo), sucesivo, tardío; pra~o: tiempo remoto, antigüedad (tiempo); prov~o, provo~o: tiempo de prueba; real~a: tiempo real (sincrónico); sam~a: contemporáneo (adj.), simultáneo, sincrónico; sam~e kun, sam~e kiam: al mismo tiempo que; sam~ulo, sam~ano: contemporáneo (subst.); sia~e: a su tiempo; somera ~o 1.: verano; somera ~o 2.: horario de verano; vintra ~o 1.: invierno; vintra ~o 2.: horario de invierno; viv~o: longevidad. real~a reĝimo: proceso en tiempo real.

hungaraj

~o: idő; T~o: Idő; ~i: itt az ideje; antaŭ~a: idő előtti, korai; de~e de: idejétől fogva; de ~o al ~o, ~al~e: időnként; fiks~o: lejárat, esedékesség; ĝusta~e: időben, jókor, idejekorán; inter~e: eközben, ezalatt, aközben, azalatt; liber~o: szabadidő, szabadság; long~e, longa~e: hosszan, tartósan, hosszú ideig; nun~o: jelen (idő); post~a : megkésett, elmaradt, hátralékos; prov~o, provo~o: próbaidő; real~a: valós idejű; sam~a: egyidejű, szinkrón, szimultán; sam~e kun, sam~e kiam: egy időben, egyidejűleg; sam~ulo, sam~ano: kortárs; sia~e: annak idején, a maga idején; somera ~o 1.: nyáridő; somera ~o 2.: nyári időszak; vintra ~o 1.: télidő; vintra ~o 2.: téli időszak; viv~o: élettartam. alia ~o, aliaj moroj: más idők, más erkölcsök; en la bona malnova ~o: a régi szép időkben; real~a reĝimo: valós idejű üzemmód.

indoneziaj

~o 1.: masa, tempo, waktu; ~o 2.: kala; ~o 3.: tempo; antaŭ~a: prematur; de ~o al ~o, ~al~e: dari waktu ke waktu; dum~a, por~a: sementara, temporer; eks~a: usang; fiks~o: tenggat; ĝusta~e: tepat waktu; inter~e: sedangkan, sementara itu; inter~o: selang waktu; lasta~e: akhir-akhir ini, baru-baru ini, belakangan ini; liber~o: waktu luang, waktu senggang; nun~o: saat ini; post~a : [lambat] terlambat, telat; pra~o: zaman dahulu; prov~o, provo~o: masa percobaan; real~a: langsung (siaran); sam~a: kontemporer, simultan, sinkron; sia~e: pada waktunya; somera ~o 2.: waktu musim panas; vintra ~o 2.: waktu standar; viv~o: masa hidup, seumur hidup; viv~o: .

italaj

~o 1.: tempo; ~o 2.: tempo (gram.); ~o 3.: tempo (mus.); T~o: Padre Tempo; ~i: essere in tempo per; ~ismo : atismo; antaŭ~a: prematuro; de ~o al ~o, ~al~e: di quando in quando, occasionalmente, saltuariamente; dum~a, por~a: temporaneo, transitorio; fiks~o: termine (data), scadenza (termine); ĝusta~e: tempestivamente; inter~e: nel frattempo; lasta~e: recentemente; liber~o: tempo librero; long~e, longa~e: da molto tempo; nun~o: presente (sost.); post~a : posteriore (tempo), successivo, tardivo; prov~o, provo~o: periodo di prova, tirocinio; real~a: in tempo reale (inf.); sam~a: contemporaneo (agg.), simultaneo, sincrono; sam~e kun, sam~e kiam: contemporaneamente a; sam~ulo, sam~ano: contemporaneo (sost.); sia~e: a suo tempo, ai suoi tempi; somera ~o 1.: estate; somera ~o 2.: ora legale; vintra ~o 1.: inverno; vintra ~o 2.: ora solare; viv~o: vita (durata).

katalunaj

~o a: temps; ~o c: temps; ĝusta~e: a l'hora.

nederlandaj

~o: tijd; de~e de: sedert; de ~o al ~o, ~al~e: van tijd tot tijd; fiks~o: vervaldag; ĝusta~e: tijdig; inter~e: ondertussen; liber~o: vrije tijd; long~e, longa~e: lang; nun~o: het heden, tegenwoordige tijd; post~a : achterstallig; prov~o, provo~o: proeftijd; sam~a: gelijktijdig; sam~e kun, sam~e kiam: tegelijker tijd; sam~ulo, sam~ano: tijdgenoot; sia~e: destijds; somera ~o 1.: zomer; somera ~o 2.: zomertijd; vintra ~o 1.: winter; vintra ~o 2.: wintertijd; viv~o: levenslijd.

okcitanaj

ĝusta~e: a l'ora.

polaj

~o a: czas; ~o b: pora; ~o c: czas; ~o: czas; T~o: Czas; ~i: (już) czas; antaŭ~a: przedwczesny; de~e de: od czasu; de ~o al ~o, ~al~e: od czasu do czasu; dum~a, por~a: tymczasowy; fiks~o: termin; ĝusta~e: w porę, we właściwym czasie; inter~e: tymczasem, w międzyczasie; lasta~e: ostatnio, w ostatnim czasie, ostatnimi czasy, ostatnim razem; liber~o: urlop, wakacje; long~e, longa~e: długo, od dawna; nun~o: teraźniejszość; post~a : opóźniony, zaległy; prov~o, provo~o: okres próbny; real~a: w czasie rzeczywistym; sam~a: jednoczesny, równoczesny; sam~e kun, sam~e kiam: jednocześnie, równocześnie; sam~ulo, sam~ano: współczesny (komu); sia~e: w swoim czasie; somera ~o 1.: lato; somera ~o: czas letni; vintra ~o 1.: zima; vintra ~o 2.: czas zimowy; viv~o: wiek, czas życia. real~a reĝimo: w czasie rzeczywistym.

portugalaj

~o c: tempo.

rumanaj

~o: timp; antaŭ~a: înainte de timp; de ~o al ~o, ~al~e: uneori; fiks~o: termen; ĝusta~e: la timp; inter~e: între timp; liber~o: concediu, vacanţă; long~e, longa~e: lung; nun~o: acum, în prezent; post~a : ulterior; prov~o, provo~o: perioadă de încercare; sam~a: concomitent; sia~e: la timpul său; somera ~o 1.: vară; somera ~o 2.: ora de vară; somera ~o: ora de vară; vintra ~o 1.: iarnă; vintra ~o 2.: ora de iarnă; vintra ~o: ora de iarnă.

rusaj

~o a: время; ~o b: время, срок; ~o c: время; ~o 1.: время; ~o 2.: время; ~o 3.: доля (муз., уст.); T~o: Время; antaŭ~a: преждевременный; de~e de: со времени; de ~o al ~o, ~al~e: время от времени; ĝusta~e: своевременно; inter~e: тем временем; liber~o: свободное время; long~e, longa~e: долго; nun~o: настоящее время; prov~o, provo~o: испытательный срок; sam~a: одновременный; sam~e kun, sam~e kiam: одновременнос; sam~ulo, sam~ano: современник; sia~e: в своё время; somera ~o: летнее время; vintra ~o: зимнее время. real~a reĝimo: режим реального времени.

slovakaj

~o: čas, doba; T~o: doba, čas; ~i: byť čas (niečo urobiť); de~e de: od doby; dum~a, por~a: dočasný, provizórny, súčasný; inter~e: medzitým, medzičasom; inter~o: medzičas; lasta~e: v poslednej dobe; liber~o: dovolenka, prázdniny; long~e, longa~e: dlho; nun~o: dnešok, prítomnosť, súčasnosť; pra~o: dávnovek, pravek; prov~o, provo~o: skúšobná doba; real~a: v reálnom čase; sam~a: súčasný; sam~ulo, sam~ano: súčasník; sia~e: svojho času; somera ~o: letný čas; ~al~a: časový.

svedaj

nun~o: nutid.

turkaj

~o: zaman, vakit.

volapukaj

~o: tim.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 25:24
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:20
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:1
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:17
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:23
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:4
11. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 6:34
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 18:14
14. Monato, Vus-Tit Zik: Iom da historio kaj iom da fiziko
15. Monato, Tempo: Pli ekzakte ne eblas: Radi-regata horloĝo
16. Vikipedio, Gravito
17. Monato, Paulo Sergio Viana: Lingva emo kaj deprimo
18. Monato, Boris Kolker: Poezio sed ne poemoj
19. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 106a, volumo 3a, p. 379a
20. Monato, Dmitrij Cibulevskij: Unu tago de iu persono
21. Monato, Xu Jinming/pg: Tempo estas trezoro
22. Vikipedio, Ata-ita-diskuto
23. B. Golden: Ankoraŭ unu proceso, La Ondo de Esperanto, 1996:3 (28)
24. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 2a, antikva foiro
25. Monato, Evgeni Georgiev: Grimpado kiel terapio
26. Vratislav la 2-a (Bohemio)
27. Monato, Julius Hauser: Stabiligo kaj malstabiligo
28. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 7:9
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:28
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 17:33
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 9:25
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
35. M. K. Gandhi, trad. A Giridhar Rao: Eksperimentoj kun la Vero, 2013
36. Reago al: La reagoj al la Papa parolado en Regensburgo
37. La Nova Testamento, Mateo 13:21
38. La Nova Testamento, Luko 8:13
39. Monato, Hori Jasuo: Profitoj, punoj kaj privatigo
40. Monato, Rob Ebenau: Kiel protekti kontraŭ perdo kaj ŝtelo?
41. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj
42. Monato, Franz-Georg Rössler: Kuracbaneje
43. I. Madách, trad. K. Kalocsay: La Tragedio de l' Homo, 1965
44. Elian Finbert
45. La Nova Testamento, Mateo 24:45
46. La Nova Testamento, Galatoj 6:9
47. La Nova Testamento, Hebreoj 4:16
48. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
49. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
50. Monato, Roland Rotsaert: Eŭropa Unio: Eŭro unujara
51. Monato, PGubbins: Irlando: Karuselo de seniluziiĝo
52. La Nova Testamento, Al la Galatoj 2:1
53. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
54. Monato, Malkopiilo
55. Monato, Last: Litovio: Mizera statistiko
56. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
57. Monato, Laimius Straznickas: Litovio: Ĉiea ŝparado
58. Monato, Seborgo: Urbeto aŭ sendependa lando?
59. Monato, Stefan Maul: Ondego da helpemo
60. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:30
61. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 20:5
62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
63. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
64. V. Varankin: Metropoliteno, parto 8a
65. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
66. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
67. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
68. Monato, Stefan Maul: Jubileo sen pompo
69. Laborista Iniciato de Anarkiista Federacio
70. I. Madách, trad. K. Kalocsay: La Tragedio de l' Homo, 1965
71. Monato, Roland Rotsaert: Kosovo: Vojaĝimpresoj, somero 2000
72. Monato, Evgeni Georgiev: 900 km tra montbicikla paradizo
73. Monato, Anna kaj Mati Pentus: Hindeŭropaj etimoj (2)
74. Monato, Roland Rotsaert: De triopa monopolo al mikrosofta monopolo
75. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 1a
76. Pri la internacia lingva interkompreniĝo kadre de la forsta fako, http://esperantic.org/librejo/dbstudoj/41_Simon.htm
77. Dio benu, http://home.t-online.de/home/b.eichkorn/dibe46.htm
78. Dio benu, http://mujweb.atlas.cz/spolecnost/svacek/41DIOBEN.HTM
79. Esperanto sub la Suda Kruco, 1994-11/12
80. R. Fößmeier: Kulturaj aspektoj de komputil-programado
81. Monato, Oliver Kim: Robota mano regata de pensoj
82. Monato, Yazaki Yoko: Fukuŝima kvar jarojn post la granda tertremo
83. Monato, Ĉu reiri al naciaj radikoj?
84. Monato, William Simcock: Britio: Jarmila kupolo en Londono
85. Monato, Carlo MINNAJA: Suno kaj ombroj
86. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:6
87. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
88. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:5
89. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 24:31
90. V. Hurtovenko: Kial la rusa ortodoksa eklezio malamas la papon?, Monato, 2002:2, p. 15a
91. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
92. Monato, Jomo Ipfelkofer: Frato Paŭlo: pacamanto
93. Vikipedio, Vimalakirtio
94. I. G. Braga: Sperto de Zamenhof, Nica literatura revuo, 1:1
95. La Nova Testamento, Luko 1:20
96. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
97. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
98. W. M. A. De Smet: Gigantoj sur strandoj, Monato, 1998:11, p. 22a
99. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
100. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, neĝulo
101. B. Pietrzak: Somera elsendohoraro de Pola Radio, [2003]
102. Letero de s-ro Jiři Patera el Ĉeĥio
103. -: Katalunio: IKEA-katalogo en la kataluna, Etnismo, 2008-12-31 (83)
104. Vikipedio, Baldeney-lago
105. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
106. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
107. K. Salve Salvesen Grimstad: Aŭskultu la internaciajn staciojn!, Eventoj, 239
108. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 10:5
109. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko

T~o: Mankas fontindiko.
T~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
eks~a: Mankas verkindiko en fonto.
fiks~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | temp.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.89 2018/08/11 15:10:15