tradukoj: be de en fr hu nl pt ru


eksplodi.
Senco ne plu en PIV1. [MB]
pri
~eti 3.:
La ekz-o, ecx se figursenca, rilatas pli al la antauxa
senco. Laux mi, la senco „flirti“ de ~i pravigxas pro
tio, ke tuko skuigxanta en la aero estigas vidajn
perceptojn similajn al tiuj de flagranta lumo. Tamen
se la tuko tre trankvile flirtas kaj sxvebas, mi ne plu
komprenas, en kio konsistas la paralelo. [MB]
[MB]
pri
kun~ado:
La rilato kun la senco de la radiko estas dubinda. PIV1
ne plu havas tiun derivajxon kaj sendas al „konflagracio“.
[MB]