*brul/i UV
*bruli
                     (ntr)
                  - 1.
 - Oksidiĝi produktante varmon kaj lumon: jen la arbetaĵo brulas en la fajro [1]; fendita ligno facile ekbrulas PrV ; sen fajro ne brulas eĉ pajlo PrV ; antaŭ la trono brulis sep fajraj torĉoj [2]; (figure) la afero ne brulas (ne urĝas) PrV .
 - 2.
 - Elmontri varmon kaj lumon de io, kio brulas: abunda fajro brulis sur la kameno Marta ; blue brulanta flamo […] lumigis la tutan salonon [3]; la lampo […] brulas kaj lumas [4]; eterna fajro brulu sur la altaro, ne estingiĝu [5].
 - 3.
 - Esti varmega, doloriga kiel io brulanta: brule varmega fero [6]; via mano brulas de febro; (figure) se kalumnio ne brulas, ĝi almenaŭ makulas PrV .
 - 4.
 - (figure) 
                              Esti en forta eksciteco:
                              
                                 bruli de scivolo;
                                 
                              
                                 mi brulas de amo
                                 [7];
                                 
                              
                                 nia koro […] brulis en ni, dum li parolis
                                 [8];
                                 
                              
                                 la virino brulis en sia volupto
                                 [9];
                                 
                              
                                 la virineto de maro brulis de deziro vidi ŝian belecon
                                 [10];
                                 
                              
                                 ĉashundoj, kiuj brulis de deziro kuri al la ĉaso
                                 [11];
                                 
                              
                                 mi brulas de senpacienco
                                 [12].
                                 
                              
ardi,
                           flagri,
                           flami.
                           
                         
1.
                           
                           trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 3:2
2. La Nova Testamento, Apokalipso 4:5
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. La Nova Testamento, Johano 5:35
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 6:13
6. La Nova Testamento, I. Timoteo 4:2
7. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
8. La Nova Testamento, Luko 24:32
9. La Nova Testamento, Romanoj 1:27
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
                  2. La Nova Testamento, Apokalipso 4:5
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. La Nova Testamento, Johano 5:35
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 6:13
6. La Nova Testamento, I. Timoteo 4:2
7. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
8. La Nova Testamento, Luko 24:32
9. La Nova Testamento, Romanoj 1:27
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
- angle:
 - burn
 - beloruse:
 - гарэць, згараць, палаць, палымнець
 - ĉeĥe:
 - hořet, hořet, pálit, svítit (slunce)
 - ĉine:
 - 1. 燃起 [ránqǐ], 燃烧 [ránshāo] 2. 烧掉 [shāodiào]
 - france:
 - bruler (intr.) la afero ne ~as: il n'y a pas le feu.
 - germane:
 - brennen
 - hebree:
 - לשרוף
 - hispane:
 - quemar
 - hungare:
 - ég
 - indonezie:
 - terbakar, berkobar, nyala, bernyala, menyala, memarak, berpijar, memijar
 - japane:
 - 燃える [もえる]
 - nederlande:
 - 1. branden 3. gloeien 4. branden
 - pole:
 - 1. palić się, płonąć, spalać się, gorzeć 3. palić się, płonąć, prażyć, gorzeć 4. palić się, płonąć, spalać się, gorzeć
 - portugale:
 - 1. queimar, arder, comburir, esbrasear, incendiar-se 3. queimar, arder, escaldar 4. arder, inflamar-se, incendiar-se
 - rumane:
 - arde
 - ruse:
 - гореть, сгорать, пылать, полыхать
 - slovake:
 - horieť
 - ukraine:
 - горіти, згоряти, палати
 
brulo
- La procezo kaj rezultanta varmo kaj lumo dum io brulas: kia granda brulo [13]! ne ekzistas fumo sen brulo Prv ; li […] rimarkas brulon komenciĝantan en la kvartalo [14]; ĝi anoncadis […] alarmon pri brulo [15]; mi lasus mian korpon por forbrulo [16]; savita el brulo [17]; la fraŭlinoj […] rapide estingis la brulon [18]; la gardisto fajfis, ― estis brulo, la tuta strato estis hele lumita [19].
 
13.
                           
                           L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
16. La Nova Testamento, I. Korintanoj 13:3
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 4:11
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto
                  14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preĝeja sonorilo
16. La Nova Testamento, I. Korintanoj 13:3
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 4:11
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto
- angle:
 - combustion
 - beloruse:
 - гарэньне
 - ĉeĥe:
 - hoření, oheň
 - ĉine:
 - 自动开火 [zìdòngkāihuǒ], 火势 [huǒshì]
 - france:
 - combustion
 - germane:
 - Brand
 - hebree:
 - שריפה
 - hispane:
 - quema, combustión
 - hungare:
 - égés, tűz
 - indonezie:
 - pembakaran, kebakaran, bakaran, kobaran, nyala, bara, pijar, pijaran
 - japane:
 - 燃焼 [ねんしょう], 火事 [かじ]
 - nederlande:
 - brand
 - pole:
 - spalanie
 - portugale:
 - tição, brasa
 - ruse:
 - горение
 - slovake:
 - horenie
 - ukraine:
 - горіння
 
brula
- 1.
 - Brulanta: brula kiel lafo [20]; la brula suno [21].
 - 2.
 - Bruligebla: ligno estas bona brula materialo [22].
 
20.
                           
                           Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Nigra Tago
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
22. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
                  21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
22. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
- angle:
 - 1. burning 2. combustible
 - beloruse:
 - 1. палаючы 2. гаручы
 - ĉeĥe:
 - ožehavý, palčivý
 - ĉine:
 - 1. 烤 [kǎo], 驕陽如伙 [jiāoyángrúhuǒ] 2. 易燃的 [yìránde]
 - france:
 - 1. brulant 2. combustible (adj.)
 - germane:
 - 1. brennend 2. Brenn-, brennbar
 - hebree:
 - בוער
 - hispane:
 - 1. abrasador 2. combustible (adj.)
 - hungare:
 - 1. égő 2. éghető
 - indonezie:
 - 1. terbakar, berkobar, nyala, bernyala, menyala, memarak, berpijar, memijar 2. dapat dibakar
 - japane:
 - 燃えるような [もえるような], 燃焼の [ねんしょうの]
 - nederlande:
 - 2. brandbaar
 - pole:
 - 1. palący, płonący, spalający się, prażący, gorejący 2. palny
 - portugale:
 - 1. ardente, candente, incandescente 2. combustível
 - rumane:
 - 1. aprins
 - ruse:
 - 1. горящий 2. горючий
 - slovake:
 - vznetlivý, zápalný 1. horiaci 2. horľavý
 
brulego
- 
                              Granda brulo, kaŭzanta difektojn kaj perdojn:
                              
                                 ve, la granda urbo, en unu horo pereis [...] kaj ĉiuj
                                 [...]
                                 staris malproksime kaj kriis, vidante la fumon de ŝia brulego
                                 [23].
                                 
                              
incendio 
23.
                           
                           La Nova Testamento, Apokalipso 18:16-18
                  - angle:
 - inferno
 - beloruse:
 - пажар
 - ĉeĥe:
 - požár
 - ĉine:
 - 燹 [xiǎn]
 - france:
 - incendie
 - germane:
 - Feuersbrunst, Großbrand
 - hebree:
 - שריפה
 - hispane:
 - incendio
 - hungare:
 - tűz, tűzvész
 - indonezie:
 - kebakaran
 - japane:
 - 大火事 [おおかじ], 火災 [かさい]
 - nederlande:
 - brand
 - pole:
 - pożar
 - portugale:
 - incêndio
 - rumane:
 - incendiu
 - ruse:
 - пожар
 - slovake:
 - požiar
 - ukraine:
 - пожежа
 
brulema
- Facile brulanta: bedaŭrinde la planko estis kovrita per brulema plasto; [li] ekzamenis la estiĝintan gason kaj realigis la eksperimenton nomatan nuntempe teston de oksihidrogeno, kiu bruligis la gason, li tial nomis ĝin brulema aero [24].
 
bruliĝema
                  - angle:
 - combustible, volatile
 - beloruse:
 - лёгкаўзгаральны
 - france:
 - inflammable
 - germane:
 - entzündlich
 - hispane:
 - inflamable
 - hungare:
 - gyúlékony
 - indonezie:
 - mudah terbakar
 - japane:
 - 燃えやすい [もえやすい]
 - nederlande:
 - ontvlambaar
 - pole:
 - łatwopalny
 - portugale:
 - inflamável
 - ruse:
 - горючий
 - slovake:
 - horľavý vznetlivý, zápalný
 
bruleti, subbruli
- 
                              Apenaŭ aŭ interne bruli:
                              
                                 sur la planko kuŝis stumpeto de cigaredo, kaj dum momento mi supozis, ke ĝi
                                 ankoraŭ subbrulas kaj eligas fumon, sed eble tio estis nur imago mia
                                 [25];
                                 
                              
                                 li prenis el la korbo malgrandan vazon, en kiu malrapide bruletis meĉo, kaj
                                 ree eklumigis la torĉon
                                 [26];
                                 
                              
                                 (figure) 
                                 en la koroj de unuj kaj de l' aliaj bruletis la malnova malamo
                                 [27];
                                 
                              
                                 (figure) 
                                 en [li] bruletis ankoraŭ ia fajrero de amo
                                 [28];
                                 
                              
                                 kandelo, kiu jam sen tio bruletas nur per la lastaj gutoj de sia oleo
                                 [29].
                                 
                              
ardi1 
25.
                           
                           Monato, Albisturo Kvinke: Tenebro, 2006
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
28. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLIX
29. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
                  26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
28. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLIX
29. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
- angle:
 - smolder
 - beloruse:
 - цьмець
 - germane:
 - schwelen, glimmen
 - indonezie:
 - membara
 - japane:
 - ちょろちょろ燃える [ちょろちょろもえる]
 - pole:
 - tlić się
 
*bruligi [30]
                     (tr)
                  - 1.
 - 
                              Konsumigi per fajro:
                              
                                 bruligi lignon, paperon, herezulon, domon;
                                 
                              
                                 post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la
                                 malsanulo
                                 [31].
                                 
                              
cindrigi - 2.
 - Brulvundi: ne estingu la fajron, kiu vin ne bruligasPrV .
 
30.
                           
                           L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -ig'
31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
                  31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
- afrikanse:
 - brand
 - albane:
 - djeg
 - amhare:
 - ማቃጠል
 - angle:
 - burn
 - arabe:
 - حرق
 - armene:
 - այրել
 - azerbajĝane:
 - yandırmaq
 - beloruse:
 - паліць, спаліць, абпальваць, абпаліць, апякаць, апячы
 - bengale:
 - বার্ন
 - birme:
 - မီးလောင်
 - ĉeĥe:
 - podpálit, spalovat, spálit (něco), upálit, zapalovat, zapálit, zažehovat
 - ĉine:
 - 1. 火辣辣 [huǒlālā], 烧掉 [shāodiào], 有糊味 [yǒuhúwèi], 烧焦 [shāojiāo], 烫 [tàng], 焚 [fén]
 - dane:
 - brænde
 - estone:
 - põletada
 - eŭske:
 - erre
 - filipine:
 - sumunog
 - france:
 - bruler (tr.)
 - galege:
 - queimar
 - germane:
 - verbrennen
 - guĝarate:
 - બર્ન
 - haitie:
 - boule
 - haŭse:
 - ƙona
 - hebree:
 - לשרוף
 - hinde:
 - जला
 - hispane:
 - quemar (tr.), incendiar
 - hungare:
 - 1. éget, eléget 2. megéget
 - igbe:
 - ọkụ
 - indonezie:
 - 1. membakar, menggosongkan, menghanguskan 2. melukai dgn api
 - irlande:
 - sruthán
 - islande:
 - brenna
 - japane:
 - 燃やす [もやす]
 - jave:
 - diobong
 - jide:
 - ברענען
 - jorube:
 - iná
 - kanare:
 - ಬರ್ನ್
 - kartvele:
 - დამწვრობა
 - kazaĥe:
 - күйік
 - kimre:
 - llosgi
 - kirgize:
 - өрттөө
 - kmere:
 - ដុត
 - koree:
 - 구울
 - korsike:
 - brusgia
 - kose:
 - aqhumisele
 - kroate:
 - spali
 - kurde:
 - birîna şewatê
 - latine:
 - comburet
 - latve:
 - dedzināt
 - laŭe:
 - ໄຫມ້
 - litove:
 - deginti
 - makedone:
 - изгори
 - malagase:
 - hodorana
 - malaje:
 - membakar
 - malajalame:
 - കത്തിക്കുക
 - maorie:
 - tahu
 - marate:
 - जाळणे
 - monge:
 - hlawv
 - mongole:
 - шарах
 - nederlande:
 - verbranden
 - nepale:
 - बाल्न
 - njanĝe:
 - kutentha
 - panĝabe:
 - ਨੂੰ ਸਾੜ
 - paŝtue:
 - سوځوي
 - pole:
 - palić, spalać, parzyć 1. palić, płonąć, spalać, gorzeć, zapalać
 - portugale:
 - queimar, atear (fogo), acender (o fogo), incendiar, pôr fogo, tacar (fogo)
 - ruande:
 - gutwika
 - rumane:
 - arde
 - ruse:
 - жечь, обжигать
 - samoe:
 - mū
 - sinde:
 - ساڙيو
 - sinhale:
 - පිළිස්සුම්
 - skotgaele:
 - loisgidh
 - slovake:
 - páliť, popáliť, spáliť, upáliť
 - slovene:
 - gorijo
 - somale:
 - gubi
 - ŝone:
 - pisa
 - sote:
 - chesa
 - sunde:
 - pameuleuman
 - svahile:
 - kuchoma
 - taĝike:
 - сӯзондан
 - taje:
 - เผา
 - tamile:
 - எரிக்க
 - tatare:
 - яндыру
 - telugue:
 - బర్న్
 - tibete:
 - མེ་གཏོང་
 - ukraine:
 - спалити
 - urdue:
 - جلا
 - uzbeke:
 - kuyish
 - vjetname:
 - ghi
 - zulue:
 - bashise
 
bruligaĵo
- 
                              Substanco, uzata hejme aŭ industrie por produkti
                              varmon aŭ peli motoron per bruligo:
                              
                                 torfo estas spongeca
                                 substanco,
                                 samnatura kiel karbo, estiĝanta en marĉoj pro malkomponiĝo de
                                 vegetaĵoj,
                                 loke uzata kiel bruligaĵo
                                 [32];
                                 
                              
                                 generatoro nutrata per bruligaĵo
                                 [33];
                                 
                              
                                 depende de la kvanto de bruligaĵo necesa por ĝustigi ĉiun
                                 orbiton,
                                 la ĉefa misio de la sondilo ĉesos en 2008, post 74 orbitoj
                                 ĉirkaŭ Saturno
                                 [34].
                                 
                              
brulgaso,
                           karbo,
                           nafto,
                           petrolo,
                           uranio 
- angle:
 - fuel
 - beloruse:
 - паліва
 - ĉine:
 - 荛 [ráo], 薪 [xīn], 燃料 [ránliào], 燃烧物 [ránshāowù]
 - france:
 - combustible (subst.)
 - germane:
 - Brennstoff, Brennmaterial, Treibstoff
 - hispane:
 - combustible (subst.)
 - hungare:
 - tüzelő, tüzelőanyag
 - indonezie:
 - bahan bakar
 - nederlande:
 - brandstof
 - pole:
 - opał, paliwo
 - portugale:
 - combustível
 - rumane:
 - combustibil
 - ruse:
 - топливо
 
bruligebla
- Povanta bruli: la tri sinjoroj en la ĉirkaŭaĵo serĉis bruligeblajn branĉetojn [35].
 
35.
                           
                           Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Aĥarajoj
                  - angle:
 - combustible
 - beloruse:
 - гаручы
 - ĉeĥe:
 - vznětlivý, zápalný
 - france:
 - combustible (adj.)
 - germane:
 - brennbar
 - hebree:
 - דָלִיק
 - hispane:
 - combustible (adj.)
 - hungare:
 - éghető
 - indonezie:
 - dapat dibakar
 - japane:
 - 可燃性の [かねんせいの]
 - nederlande:
 - brandbaar
 - pole:
 - palny
 - portugale:
 - combustível
 - ruse:
 - горючий
 - slovake:
 - horľavý, zápalný
 
bruliĝema
- Facile ekbrulanta: metano estas bruliĝema; kiam vegetaĵo ne plu povas ĉerpi akvon el la grundo [...] ĝi sekiĝas kaj iĝas pli bruliĝema [36].
 
- angle:
 - inflammable
 - beloruse:
 - лёгкаўзгаральны, вогненебясьпечны
 - france:
 - inflammable
 - hispane:
 - inflamable
 - indonezie:
 - mudah terbakar
 - pole:
 - łatwopalny
 - ruse:
 - огнеопасный, легковоспламеняющийся
 
brulilo
                              Parto de lumigilo aŭ varmigilo, el kiu eliĝas la
                              flamo:
                              
                                 malgranda gasbrulilo, uzata por varmigi en laboratorio
                                 [37].
                                 
                              
- angle:
 - burner
 - beloruse:
 - гарэлка (прылада)
 - ĉeĥe:
 - hořák, laboratorní kahan
 - ĉine:
 - 燃烧器 [ránshāoqì], 烧火的人 [shāohuǒderén], 烧录机 [shāolùjī], 烧嘴 [shāozuǐ], 灯 [dēng], 喷嘴 [pēnzuǐ]
 - france:
 - bruleur
 - germane:
 - Brenner
 - hebree:
 - מצת
 - hispane:
 - quemador
 - hungare:
 - égő
 - indonezie:
 - (alat) pembakar nozel
 - japane:
 - 火口 [ほくち]
 - nederlande:
 - brander
 - pole:
 - palnik
 - portugale:
 - pavio
 - rumane:
 - arzător
 - ruse:
 - горелка
 - slovake:
 - horák
 - ukraine:
 - пальник
 
*brulumo
                              Inflamo:
                              
                                 personoj, kiuj rigardis la eklipson sen speciala protekto
                                 […], estas enhospitaligitaj kun pli malpli gravaj
                                 retinbrulumoj
                                 [38];
                                 
                              
                                 la infano havas brulumon de la spira kanalo,
                                 tiel nomatan bronkiton
                                 Marta
                                    .
                                 
                              
38.
                           
                           P. Levy: Re: Eklipso kaj katastrofo - Transmonden!, 
                           soc.culture.esperanto,
                           1999-08-18
                  - angle:
 - inflammation
 - beloruse:
 - запаленьне
 - ĉeĥe:
 - vzplanutí, zápal
 - france:
 - inflammation
 - germane:
 - Entzündung (Körperreaktion)
 - hebree:
 - שריפה
 - hispane:
 - inflamación, combustión
 - hungare:
 - gyulladás
 - indonezie:
 - inflamasi
 - japane:
 - 炎症 [えんしょう]
 - nederlande:
 - ontsteking (ziekte)
 - pole:
 - zapalenie
 - portugale:
 - inflamação
 - ruse:
 - воспаление
 - slovake:
 - vzplanutie, zápal
 - ukraine:
 - запалення
 
albruli
                     (ntr)
                  
                              Brulgluiĝi:
                              
                                 la terpomoj albrulis en la kaserolo.
                                 
                              
- beloruse:
 - прыгарэць
 - ĉine:
 - 烧过 [shāoguò], 烧焦 [shāojiāo]
 - france:
 - attacher (cuisine)
 - germane:
 - anbrennen (am Topfboden usw.)
 - hispane:
 - cocinarse
 - hungare:
 - odaég, odakozmál
 - indonezie:
 - berkerak (krn gosong)
 - nederlande:
 - aanbranden
 - pole:
 - przypalić się, przywrzeć (do naczynia), spalić się
 - ruse:
 - пригореть (к чему-л., напр., к кастрюле)
 - slovake:
 - prihorieť, pripáliť sa
 
ĉirkaŭbruli
                     (ntr)
                  - Bruli ĉe la ĉirkaŭo: miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno [39]; [ŝi] komencis kolekti kaj glatigi la ĉirkaŭbrulintajn foliojn [40].
 
39.
                           
                           trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 102:3
40. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 14
                  40. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 14
- beloruse:
 - абгарэць
 - france:
 - bruler (intr., en périphérie)
 - germane:
 - anbrennen (außen herum)
 - hispane:
 - quemar (intr., por el exterior)
 - indonezie:
 - terbakar di sekeliling
 - pole:
 - opalać
 
ekbruligi
- Ekflamigi ion: ekbruligi fajron, kandelon; mi ekbruligis fajron, kaj tuj estos al vi pli varme kaj pli lume Marta ; la pastroj ekbruligis la torĉojn [41]; oni ekbruligis la lumojn (vd eklumigi) [42]; oni ekbruligis la kristnaskan arbon (la kandelojn sur ĝi) [43].
 
41.
                           
                           B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
                  42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
- angle:
 - ignite, light up, spark, strike
 - beloruse:
 - запальваць, запаліць
 - ĉeĥe:
 - zapálit
 - ĉine:
 - 点火 [diǎnhuǒ], 点火燃烧 [diǎnhuǒránshāo], 点着 [diǎnzháo], 点燃 [diǎnrán]
 - france:
 - allumer (mettre le feu à), mettre le feu (à)
 - germane:
 - anzünden, entzünden, entflammen, entfachen
 - hungare:
 - meggyújt
 - indonezie:
 - menyalakan api
 - japane:
 - 点火する [てんかする]
 - katalune:
 - encendre
 - nederlande:
 - aansteken
 - okcitane:
 - alucar
 - pole:
 - zapalić, rozpalić, zapłonąć, zagorzeć, zająć się ogniem
 - portugale:
 - atear (fogo), acender (o fogo), tacar (fogo)
 - rumane:
 - aprinde
 - ruse:
 - зажигать, зажечь
 - slovake:
 - pripáliť, zapáliť
 - ukraine:
 - запалювати, підпалювати
 
forbruli, elbruli, disbruli
- Tute konsumiĝi de fajro: la tuta skribrulaĵo forbrulis sur la fajro [44]; la kandeloj elbrulis ĝis la branĉoj, kaj tiam oni ilin estingis [45]; triono de la arboj forbrulis, kaj la tuta verda herbo forbrulis [46]; la seka pajlo ekbrulis, la tuta domo forbrulis [47]; ĝi forbrulu ĝis la fundamento [48]; la domo disbrulis ĝis polvo [49]; en la malgranda forno ĉiuj karboj elbrulis [50]; la olivoleo en mia lanterno elbrulis [51]; ses el liaj torĉoj jam forbrulis [52]; sur la ŝtiparo forbrulis iu alia kristano [53]; de malgranda kandelo forbrulis granda kastelo PrV .
 
44.
                           
                           trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 36:23
45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
46. La Nova Testamento, Apokalipso 8:7
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
48. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
49. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dektria Ĉapitro
50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
51. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXI
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
53. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LVIII
                  45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
46. La Nova Testamento, Apokalipso 8:7
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
48. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
49. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dektria Ĉapitro
50. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
51. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXI
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
53. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LVIII
- angle:
 - burn down
 - beloruse:
 - згараць
 - germane:
 - verbrennen, abbrennen, niederbrennen
 - indonezie:
 - terbakar habis
 - japane:
 - 燃えつきる [もえつきる]
 - pole:
 - spalić się w całości, spłonąć, wypalić się
 
bruldifekti
                     (tr)
                  - Difekti per fajro aŭ varmego: bruldifekto; [donu] bruldifekton pro bruldifekto, vundon pro vundo, kontuzon pro kontuzo [54]; la blovilo bruldifektiĝis [55].
 
54.
                           
                           trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 21:25
55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:29
                  55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:29
- angle:
 - burn
 - beloruse:
 - абпальваць, абпаліць, апякаць, апячы
 - ĉeĥe:
 - popálit, poškodit ohněm, připálit
 - france:
 - blesser (par brulure), bruler (tr.), se bruler bruler (abimer par le feu) ~difekto: brulure.
 - germane:
 - verbrennen
 - hungare:
 - megéget
 - indonezie:
 - melecur, melepuh, terluka bakar ~difekto: lecur, lepuh, luka bakar.
 - nederlande:
 - verbranden
 - pole:
 - oparzyć się, sparzyć się, przypiec się, spalić się (podczas opalania), ogorzeć
 - portugale:
 - queimar
 - ruse:
 - обжигать, обжечь
 - slovake:
 - poškodiť ohňom
 
brulimuna, brulrezista
- Ne brulema, kapabla rezisti al brulo.
 
- angle:
 - fire-proof, incombustible
 - beloruse:
 - незгаральны, вогнетрывалы, агнястойкі
 - ĉeĥe:
 - odolný proti ohni, ohnivzdorný
 - france:
 - incombustible
 - indonezie:
 - tahan api
 - japane:
 - 耐火性の [たいかせいの]
 - pole:
 - trudnopalny, niepalny
 - ruse:
 - несгораемый, огнеупорный
 - slovake:
 - ohňovzdorný
 - ukraine:
 - вогнетривкий, вогнестійкий
 
sunbrulumo, sunbrulo
- Brulumo de la haŭto eksponita tro longe al sunradioj: estos ne elteneble varma vetero kaj mi sunbruliĝos [56]; ĉu ne ĉiu individuo plej bone scias, kiel protekti sian haŭton? neniu instanco rajtas preskribi al mi, kion kiam mi faru por eviti damaĝon per sunbrulo [57].
 
56.
                           
                           Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Bernard Gnancadja: Benino
57. Monato, Stefan Maul: EU-fiasko, 2005
                  57. Monato, Stefan Maul: EU-fiasko, 2005
- angle:
 - sunburn
 - beloruse:
 - сонечны апёк
 - france:
 - coup de soleil
 - germane:
 - Sonnenbrand
 - indonezie:
 - terbakar sinar matahari
 - pole:
 - oparzenie słoneczne
 
administraj notoj
pri 
                     ~ilo: 
al~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~imuna, ~rezista: Mankas dua fontindiko.
~imuna, ~rezista: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
            
    Kontrastigi rilate al "flamingo".
    [MB]
  al~i: 
                     Mankas dua fontindiko.
                     al~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~imuna, ~rezista: Mankas dua fontindiko.
~imuna, ~rezista: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.