tradukoj: be bg cs de en es fr hu nl pl pt ro ru sk

*kav/o PV

*kavo  

Malplenaĵo en solida materio aŭ en organo: kavoj en tero, en arbo, en pano, en fromaĝo; iu malfermos kavon, aŭ elfosos kavon, kaj ne kovros ĝin, kaj falos tien bovo [1]; sur la muroj de la domo [estas] kavetoj verdetaj [2]; la homoj kaŝis sin en kavernoj, en arbustoj, en rokoj, en kavoj, kaj en putoj [3]; li fosis kavon kaj profundigis ĝin, kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis [4]; pelis pavon, falis kavon PrV (malsukcesi); al kavo senfunda ŝtopado ne helpas PrV ; en la valo Sidim estis multe da bitumaj kavoj [5]; kavvojo (profunde fosita en tero); kotkavaĵo; la ĉarmaj kavetoj de fraŭlinaj vangoj; ANA korkavetoj (vd kamero). VD:kaverno

kava

Kavoforma aŭ enhavanta kavojn: kava vojo, relo, dento; kavaj okuloj, vangoj; kaveca (kaverna) voĉo; lago kun kurbaj bordoj kaj kava fundo [6]; en tiu loko estis kava dezerto, ĉirkaŭita de amfiteatro de nudaj montoj [7]; la kava brusto ektremis sub la antikvamoda manteleto Marta ; ŝi […] alportis akvon en sia mano, kiu kaŭze de sia naĝmembrano fariĝis pli granda kaj pli kava [8]; alta saliko, [kiu] en la mezo ĝi estas disfendita, kaj el la kavaĵo elkreskas herbo [9]; dum la pontokonstruado la lignaĵisto elfosis rondan kavaĵon je la suda fosaĵlimo [10].

kavi

(ntr)
Esti kava: nigrajn rokojn ondoj lavas, || nur mallaŭte, lulmurmure; || ĉar belego ilin ravas: || sonĝas, kie rokoj kavas, || blond-harara Ŝuna pure [11].

kavigi  

(tr)
Igi kava aŭ estigi kavojn en: li […] fosis kaj profunde kavigis, kaj metis fundamenton sur la roko [12]; ŝi […] trinkis el sia kavigita mano [13]; kavigita peco da fromaĝo [14]; guto da pluvo […] kavigas la malmolan ŝtonon [15]; seĝoj kun pajla reto, parte disŝirita kaj kavigita Marta .

enkava

Prezentanta kvazaŭ enfalintan parton, kavon en surfaco: liaj okuloj, kvankam malgrandaj kaj enkavaj, ne estis kulpaj [16].

enkaviĝi  

(ntr)
Enfali, iĝi kava el antaŭe plena formo: liaj okuloj estis profunde enkaviĝintaj [17]; la homo kun enkaviĝinta frunto ekteruris [18].

foskavo  

Arta, fosita kavo, precipe en tero: la knabo […] sidadis en sunlumo sur rando de foskavo kaj pritranĉadis pecon da ligno [19]; [la] ĉevalo ordinare paŝtiĝadis ĉe la foskavoj apud la landvojo [20]; nun li mem vidis la kastelon kun ĝiaj duoblaj foskavoj [21]. VD:fosaĵo

malkava  

Konveksa: la delikata profilo kun malkavaj brovoj, apartigitaj de la sulko plena de melankolio kaj saĝo IK ; promezonoto tre malkava [22].

mankavo  

ANA Interna flanko de mano kave tenata: [li] mezuris per sia mankavo la akvon [23]; (figure) kiu kolektis la venton en siajn mankavojn [24]? la aktorino, ricevinta la ĉefpremion, postlasas signon de sia mankavo sur la Ponto de la gloro [25].

nazkavo, nazkavaĵo

1.
ANA Iu el la du kavoj, kiuj konsistigas la enkapan parton de la nazo: la internaj nazkavaĵoj estas tegitaj per tre angioza mukozo [26]; en ŝiaj naza kavo, faŭko kaj traĥeo oni trovis ŝlimon [27]; ĉe la ekstera parieto de ĉiu nazkavo troviĝas tri volviĝintaj ostlamenoj […] supra, meza kaj suba [28].
2.  
(komune) Naztruo: mia dekstra orelo ĉifone balanciĝas super miaj mukecaj nazkavoj [29].

okulkavo  

ANA Iu el la kavaĵoj en kapo, en kiu estas okulglobo: la morto daŭrigis rigardi lin per siaj grandaj malplenaj okulkavoj [30]; okuloj profundiĝintaj en la okulkavoj [31].

radokavo  

TRA Duopa sulko, kavo farita de veturilradoj en tera vojo. SIN:vojsulko, trako1.b

tradukoj

anglaj

okul~o: cavity of the eye.

belorusaj

~o: яма, роў, упадзіна, западзіна, перахлябіна; ~a: запалы; mal~a: выпуклы.

bulgaraj

okul~o: очна кухина.

ĉeĥaj

~o: výmol na cestě; ~a: dutý; ~i: být dutý, zet; ~igi: hloubit, prohloubit; fos~o: drenážní rýha, příkop, zemní rýha; mal~a: vypouklý; man~o: dlaň; okul~o: očnice.

francaj

~o: cavité, creux, dépression, fosse, renfoncement, retrait, trou, vide; ~a: creux, creusé, cave, encaissé; ~i: être creux, être cave, être encaissé, béer; ~igi: creuser; en~a: creusé, cave, déprimé, enfoncé; en~iĝi: se creuser, s'effondrer; fos~o: douve, fossé; mal~a: bombé, convexe; man~o: creux de la main; naz~o, naz~aĵo 1.: cavité nasale, fosse nasale; okul~o: orbite; rado~o: ornière. ~vojo: chemin creux; ~eto: petit creux, fossette; kor~eto: cavité du cœur.

germanaj

~o: Höhle, Höhlung, Hohlraum, Grube, Senke, Vertiefung; ~a: hohl, ausgehöhlt; ~igi : aushöhlen; en~a : eingefallen (Augen), tiefliegend; fos~o : Graben, Grube; mal~a : hervorstehend; man~o: hohle Hand; naz~o, naz~aĵo 1.: Nasenhöhle; okul~o: Augenhöhle; rado~o : Fahrrinne.

hispanaj

~o: cavidad; ~i: estar cavado; ~igi: cavar.

hungaraj

~o: üreg, gödör; ~a: üreges, gödrös, odvas, kátyús; ~i: üreges, gödrös; ~igi: kiváj, homorít; en~a: mélyen ülő, beesett; en~iĝi: behorpad, kátyúba jut; fos~o: ásott gödör; mal~a: domború, konvex; man~o: marok; okul~o: szemgödör; rado~o: kátyú. ~vojo: mélyút; ~eto: gödröcske; kor~eto: szívüreg.

nederlandaj

~o: holte, kuil; ~a: hol, concaaf; ~i: hol zijn; ~igi: hol maken, uithollen; en~a: uitgehold; en~iĝi: hol worden; fos~o: greppel, sloot; mal~a: bol, convex; man~o: handpalm, palm; okul~o: oogkas; rado~o: karrenspoor.

polaj

~o: dół, jama, zagłębienie, fosa, jaskinia; ~a: pusty, wklęsły, zagłębiony; ~i: kopać, drążyć; ~igi: drążyć, wydrążyć, wyżłabiać; en~a: zagłębiony, wklęsły; en~iĝi: zagłębiać się; fos~o: fosa; mal~a: wypukły; man~o: dłoń; naz~o, naz~aĵo: jama nosowa; okul~o: jama oczna; rado~o: koleina.

portugalaj

~o: cava, cavidade, fosso, buraco; ~a: vazio, oco, cavo, cavado, côncavo; ~i: ser cavado; ~igi: cavar; en~a: cavado, fundo (olhos, bochechas); en~iĝi: tornar-se côncavo, tornar-se esburacado; fos~o: fosso, fossa; mal~a: convexo; man~o: côncavo (das mãos), concavidade (das mãos); okul~o: órbita (ocular); rado~o: carril, rodeira.

rumanaj

~o: bârlog, cavitate , depresie , fund, groapă, peștera, șanț; ~a: concav, gol; ~i: săpa, găuri; ~igi: foraj, trânti, săpa; en~a: încastrate, concav; en~iĝi: pătrunde; fos~o: șanț; mal~a: convex; man~o: mână; naz~o, naz~aĵo: cavitate nazală; okul~o: cavitatea oculară; rado~o: brazdă.

rusaj

~o: яма, впадина, углубление; ~a: впалый; ~i: зиять; ~igi: втянуть, углубить; en~a: запавший, впалый, глубоко посаженный; en~iĝi: запасть, впасть; fos~o: ров; mal~a: выпуклый; man~o: горсть; okul~o: глазница, глазная впадина; rado~o: колея. ~eto: ямочка .

slovakaj

~o: výmoľ na ceste; ~a: dutý; ~i: byť dutý; ~igi: vyhĺbiť (dutinu); fos~o: drenážna ryha, priekopa; mal~a: vypuklý; man~o: dlaň; okul~o: očnica, očná jamka.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 21:33
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 14:37
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 7:15
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 14:10
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVII
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
10. Monato, Dommastrumo: Ĝardenumi
11. J. Francis: Hebridea Romanco, La Nica literatura revuo, numero 4:4
12. La Nova Testamento, Luko 6:48
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, filino de la marĉa reĝo
16. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 6a, nokta aventuro de Lemuel
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, la vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
18. Sinjoro Vanek en Parizo...
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas ĉiam ĝusta
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
22. Nova speco kaj nova gentonomo de formikoj
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 40:12
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:4
25. Monato, Julius Hauser: Moderna banloko, 2015
26. H. Schicke: Malsanoj de la spira aparato, naturkuracado.info, [2007]
27. Monato, Walter Klag: Glaciaj mumioj sorĉas Aŭstrion, 2015
28. Vikipedio, Nazo (organo), 2012-01-04
29. J. Ribillard: Vagado sub Palmoj, 1956
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
31. V. Garŝin, trad. M.. Povorin: La ruĝa floro, La Ondo de Esperanto, 2006:12 (146)

rado~o: Mankas dua fontindiko.
rado~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | kav.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.31 2020/03/03 07:10:19