tradukoj: be cs de en es fr hu id it nl pl pt ru sk sv

*pland/o

*plando  

1.  
ANA Suba plata parto de la piedo, kiu tuŝas la teron, kiam oni paŝas aŭ staras: bestoj kvarpiedaj […], kiuj iras sur siaj plandoj [1]; de la plando de via piedo ĝis via verto [2]; mi ne donos al vi el ilia lando eĉ larĝecon de plando [3]; (figure) la Eternulo metis ilin sub la plandojn de liaj piedoj (humiligis kaj subigis) [4]; (figure) la vojo brulas sub liaj plandoj (li tre deziras alveni baldaŭ, pinglo).
2.  
Plandumo: (figure) meti ion sub la plandon de siaj ŝuoj (tute malŝati ion); perdu vi la ŝuplandojn kaj kuru nudpiedaj [5]; feliĉe libera, se eĉ sen plandoj ĉe la ŝuoj kaj kun flikita ĉemizo [6].

pland  

(sonimito)
Sono de plandoj irantaj sur grundo: nokte ili rampas eksteren ― plandpland, plandpland ... [7].

plandi, plandumi  

Paŝi, premante la plandojn al la grundo: kiel eble plej rapide li plandis laŭ la vojo supren [8]; nun kion fari? ― plandumis Elder malpacience [9].

plandumo  

TEKS Suba plata parto de ŝuo: ŝuoj kun gumaj plandumoj [10]; li serĉis ŝuiston, kiu povus altigi la plandumojn [11]; kiamaniere forigi maĉgumon de sur plandumo [12]?

replandumi

(tr)
Ŝanĝi foruzitan plandumon de ŝuo per pli nova: replandumi botojn.

tradukoj

anglaj

~o 1.: sole; ~: shuffle (if not lifting feet), plod (if moving slowly and heavily); ~umo: sole; re~umi: to resole.

belorusaj

~o 1.: падэшва (нагі); ~umo: падэшва (абутку), падносак.

ĉeĥaj

~o: chodidlo; ~i, ~umi: plahočit se, vléci se, šourat se; ~umo: podrážka; re~umi: podrazit (boty).

francaj

~o 1.: plante du pied; ~: pat-pat (bruit de pas); ~umo: semelle; re~umi: ressemeler.

germanaj

~o 1.: Fußsohle; ~ : schlurf; ~i, ~umi : schlurfen; ~umo: Sohle; re~umi : neu besohlen. de la ~o de via piedo ĝis via verto: vom SCheitel bis zur Sohle.

hispanaj

~o 1.: planta del pie.

hungaraj

~o 1.: talp; ~umo: cipőtalp; re~umi: megtalpal.

indoneziaj

~o 1.: telapak kaki; ~o 2.: sol; ~umo: sol.

italaj

~o 1.: pianta del piede; ~o 2.: suola; ~: tap-tap (rumore di passi); ~umo: suola; re~umi: risuolare.

nederlandaj

~o 1.: zool, voetzool; ~o 2.: zool; ~o: zool; ~i, ~umi: schuifelen; ~umo: zool, schoenzool; re~umi: verzolen.

polaj

~o 1.: podeszwa (stopy); ~o 2.: zelówka, podeszwa buta; ~: tup-tup, człap-człap; ~i, ~umi: tupać, człapać; ~umo: zelówka, podeszwa buta; re~umi: podzelować .

portugalaj

~o 1.: planta do pé.

rusaj

~o 1.: подошва (ноги); ~umo: подошва (обуви), подмётка; re~umi: подбить новые подмётки.

slovakaj

~o: chodidlo, podošva; ~i, ~umi: plahočiť sa, vliecť sa; ~umo: podrážka; re~umi: podraziť (topánku).

svedaj

~o 1.: fotsula; ~o 2.: sula; ~umo: sula, skosula.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:27
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:35
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 2:5
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 5:3
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
7. Karel Čapek, trad. J. Vondroušek: Milito kontraŭ salamandroj, libro 1a, ĉapitro 5a
8. J. R. R. Tolkien, trad. W. Auld: La Mastro de l' Ringoj, 3, 1997
9. Sub kvaranteno la Grand-Hotelo...
10. Monato, Dimitar Haĝiev: La tri turoj de MKC (6), 2007
11. Monato, Laimius Stražnickas: Estiĝi la plej alta, 2006
12. Monato, Roberto Pigro: Konsiloj avinaj kaj neavinaj, 2011

~: Mankas dua fontindiko.
re~umi: Mankas fontindiko.
re~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | pland.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.32 2020/02/29 11:10:27