tradukoj: be cs de en es fr hu id it nl pl pt ru sk sv

*pland/o PV

*plando  

1.  
ANA Suba plata parto de la piedo, kiu tuŝas la teron, kiam oni paŝas aŭ staras: Dio metis liajn malamikojn sub la plandojn de liaj piedojZ (humiligis kaj subigis); (figure) la vojo brulas sub liaj plandoj (li tre deziras alveni baldaŭ. pinglo).
2.  
=plandumo (figure) meti ion sub la plandon de siaj ŝuoj (tute malŝati ion).

pland  

(sonimito)
Sono de plandoj irantaj sur grundo: nokte ili rampas eksteren - pland - pland, pland - pland ... [1].

plandi  

Paŝi, premante la plandojn al la grundo: kiel eble plej rapide li plandis laŭ la vojo supren [2].

plandumo  

TEKS Suba plata parto de ŝuo.

replandumi

(tr)
Ŝanĝi foruzitan plandumon de ŝuo per pli nova: replandumi botojn.

tradukoj

anglaj

~o 1.: sole; ~: shuffle (if not lifting feet), plod (if moving slowly and heavily); ~umo: sole; re~umi: to resole.

belorusaj

~o 1.: падэшва (нагі); ~umo: падэшва (абутку), падносак.

ĉeĥaj

~o: chodidlo; ~i: plahočit se, vléci se, šourat se; ~umo: podrážka; re~umi: podrazit (boty).

francaj

~o 1.: plante du pied; ~: pat-pat (bruit de pas); ~umo: semelle; re~umi: ressemeler.

germanaj

~o 1.: Fußsohle; ~umo: Sohle.

hispanaj

~o 1.: planta del pie.

hungaraj

~o 1.: talp; ~umo: cipőtalp; re~umi: megtalpal.

indoneziaj

~o 1.: telapak kaki; ~o 2.: sol; ~umo: sol.

italaj

~o 1.: pianta del piede; ~o 2.: suola; ~: tap-tap (rumore di passi); ~umo: suola; re~umi: risuolare.

nederlandaj

~o 1.: zool, voetzool; ~o 2.: zool; ~o: zool; ~i: schuifelen; ~umo: zool, schoenzool; re~umi: verzolen.

polaj

~o 1.: podeszwa (stopy); ~o 2.: zelówka, podeszwa buta; ~: tup-tup, człap-człap; ~i: tupać, człapać; ~umo: zelówka, podeszwa buta; re~umi: podzelować .

portugalaj

~o 1.: planta do pé.

rusaj

~o 1.: подошва (ноги); ~umo: подошва (обуви), подмётка; re~umi: подбить новые подмётки.

slovakaj

~o: chodidlo, podošva; ~i: plahočiť sa, vliecť sa; ~umo: podrážka; re~umi: podraziť (topánku).

svedaj

~o 1.: fotsula; ~o 2.: sula; ~umo: sula, skosula.

fontoj

1. Karel Čapek, trad. J. Vondroušek: Milito kontraŭ salamandroj, libro 1a, ĉapitro 5a
2. J. R. R. Tolkien, trad. W. Auld: La Mastro de l' Ringoj, 3, 1997

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~umo: Mankas dua fontindiko.
~umo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
re~umi: Mankas dua fontindiko.
re~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | pland.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.30 2018/05/29 03:10:13