tradukoj: be bg cs de en fr he hu it nl pl ru sk

*17scen/o

*sceno[1]  

1.  
Emociiga aŭ interesa vidata okazo: instrua, neforgesebla, naŭza sceno; unu sceno fiksiĝis en la memoro de Ramzes: sur la deklivo de monteto laboris tri gruoj: unu verŝis akvon el la rivero en la plej malaltan puton, la dua ĉerpis el ĝi […] [2]; la sola efektive erotika sceno de la libro [3].
a)  
TEA Senrompa agado de samaj rolantoj, subparto de teatra akto: la tuta sceno estas parolata per mallaŭtigata voĉo [4]; muta (senparola) sceno [5]; ŝi rakontis kelke da komikaj scenoj el la komedioj de Holberg [6]; la [...] reĝisoro sukcese kreas suspenson ekde la unua sceno [7].
b)
BELA Figurado de homoj en tipa situacio: ĉiuj muroj estis kovritaj per pentraĵoj, prezentantaj scenojn el la vivo de l' antaŭuloj de Sofra: militojn, marajn vojaĝojn kaj ĉasojn [8]; Desegnoj kaj fotoj […] „tradukas“ scenon tridimensian en dudimensian surfacon [9]; vi tie trovas vere altvaloran vazaron kun la ŝatataj ĉasoscenoj, kiajn oni vidas sur malnovaj gobelenoj aŭ sur anglaj gravuraĵoj [10].
2.  
Scenejo: oni aŭdas pafojn post la sceno Hamlet ; ĝi neniam estis donata sur la sceno Hamlet ; (figure) mia persono tute foriras de la sceno DL (rezignas je publika vidateco).

scenaro

1.
KINTEA Skizo de teatraĵo aŭ kinaĵo, prezentanta la rolulojn, lokojn, situaciojn, ĉefajn scenojn: vi estas verkanto de via propra viv-scenaro [11]; surbaze de kolektita materialo [ili] skribis scenaron kaj sekve preparis spektaklon [12].
2.
SCIPOL Klarigo de natura, socia aŭ teĥnika evoluo per elpensita, hipoteza sinsekvo kvazaŭ en scenolibro: advokato [...] deklaris, ke la saman scenaron uzis la polico antaŭ du jaroj [13]; neniu el tiuj du scenaroj (por klarigi ekeston de Venuso) estas vere pravigebla, certe ne laŭ aktualaj scioj [14]; povus esti, ke timoj kaj teruradaj scenaroj pri eksplodonta monda loĝantaro, priskribitaj antaŭ 50 jaroj, ne realiĝos [15]; kiom realisma estas tiu scenaro [16]?

scenaristo

KINTEA Verkisto de scenaroj: la generaloj – rekte enhakiĝis en la disputon la scenaristo Gluĥarjov [17]; la scenaristo estas Genc Permeti el Albanio, kaj la reĝisoro Goran Pakalević el Serbio [18].

scenejo  

KINTEA Loko, kie rolistoj ludas; sceno2: Semplejarov propraokule vidis la magiiston sur la scenejo [19]; lia karikaturo sur la scenejo [20]; per voĉo, plene kopianta la hieraŭ sur la scenejo aŭditan voĉon de Pariso Marta ; malantaŭ la scenejo [21]; sur scenejo antaŭ miloj da scivolaj spektantoj [22]; (figure) tiu okazo ŝovis la demandon pri Esperanto en la antaŭan scenejon. (figure) Irlando, Skotlando kaj Kimrio, kiuj ĉiu estas parto de la vasta scenejo, sur kiuj estas ludataj la dramoj de la sagaoj [23].

enscenigi, surscenigi

(tr)
Ĉion aranĝi por ludado de teatraĵo aŭ kinaĵo ĝis efektivigo: aŭstraliaj helhaŭtuloj enscenigis Freeman, aborigen-devenan, kvazaŭ ili kritikus [...] la pasintecon de sia lando [24]; la baleto „La konsekro de la printempo“ [...] surscenigita en Parizo en 1913 [25].

enscenigisto, surscenigisto

KINTEA Kunordigisto de drama prezento, ekzercanta kaj gvidanta rolistojn kaj ceterajn agantojn: teatraĵo [...] devas elmetiĝi al kompetentuloj – aktoroj, reĝisoroj, surscenigistoj [26]; Csaba Kiss […] 1998 - 2000 Nova Teatro (Budapeŝto) – enscenigisto [27].

enscenigo, surscenigo  

KINTEA Aranĝo kaj efektiva ludado de teatraĵo aŭ kinaĵo: defio estas traduki tiom komplete kaj fidele al la originalo, kiom eblas, sen perdi la esencan ritmon kaj elanon, kiu nepras por sukcesa enscenigo [28]; inter septembro kaj oktobro, estis montritaj ses novaj surscenigoj kaj kvin gastludoj [29]. VD:scenografio

tradukoj

anglaj

~o: scene; ~aro: scenario, screenplay; ~aristo: scenarist, scriptwriter; ~ejo: scene, stage; en~igi, sur~igi: stage, direct, present; en~igisto, sur~igisto: director; en~igo, sur~igo: staging, presentation.

belorusaj

~o: сцэна; ~ejo: сцэна, падмосткі.

bulgaraj

~o: сцена; ~ejo: сцена.

ĉeĥaj

~o: scéna, výjev, výstup; ~aro: scénář; ~aristo: scénárista; ~ejo: dějiště, jeviště; en~igi, sur~igi: inscenovat, režírovat; en~igisto, sur~igisto: režisér.

francaj

~o: scène; ~aro: scénario; ~aristo: scénariste; ~ejo: plateau (cinéma, télév.), scène (théâtre); en~igi, sur~igi: mettre en scène; en~igisto, sur~igisto: metteur en scène; en~igo, sur~igo: mise en scène.

germanaj

~o 1.: Szene; ~o 2.: Bühne; ~aro 1.: Szenenfolge, Handlung; ~aro: Szenario, Ablauf; ~aristo: Drehbuchautor; ~ejo: Bühne; en~igi, sur~igi: aufführen; en~igisto, sur~igisto: Regisseur; en~igo, sur~igo: Aufführung, Bühnenadaption, Inszenierung.

hebreaj

~o: סצינה; ~aro: תסריט, תרחיש; ~aristo: תסריטאי; ~ejo: זירה, מקום התרחשות, במה; en~igi, sur~igi: להעלות על הבמה, לביים, להציג; en~igisto, sur~igisto: במאי; en~igo, sur~igo: הצגה, בימוי.

hungaraj

~o: jelenet, szín; ~aro: forgatókönyv; ~aristo: forgatókönyvíró; ~ejo: színpad; en~igi, sur~igi: színre visz, színpadra állít; en~igisto, sur~igisto: színházi rendező, színpadra állító; en~igo, sur~igo: (színházi) rendezés, színrevitel.

italaj

~o: scena; ~aro: scenario (sequenza di scene), sceneggiatura; ~aristo: scenarista, sceneggiatore; ~ejo: scena (palcoscenico), palcoscenico; en~igi, sur~igi: allestire (tea.), inscenare; en~igo, sur~igo: allestimento (tea.), messinscena.

nederlandaj

~o 2.: toneel; ~o: scène; ~aro: draaiboek, scenario; ~aristo: scenarioschrijver, scenarist; ~ejo: scène, toneel, bühne; en~igi, sur~igi: regisseren, ensceneren; en~igisto, sur~igisto: regisseur; en~igo, sur~igo: mise-en-scène, toneelschikking, enscenering, spelleiding, regie.

polaj

~o 1.: scena; ~o 2.: scena; ~aro: scenariusz; ~aristo: scenarzysta; ~ejo: scena; en~igi, sur~igi: wystawiać na scenie, inscenizować, reżyserować; en~igisto, sur~igisto: reżyser; en~igo, sur~igo: wystawienie na scenie, odegranie na scenie, inscenizacja.

rusaj

~o: сцена; ~aro: сценарий; ~aristo: сценарист; ~ejo: сцена, подмостки; en~igi, sur~igi: инсценировать, режиссировать, ставить (пьесу); en~igisto, sur~igisto: режиссёр, постановщик; en~igo, sur~igo: постановка.

slovakaj

~o: scéna, výjav, výstup; ~aro: scenár; ~aristo: scenárista; ~ejo: javisko; en~igi, sur~igi: inscenovať, uviesť na scénu; en~igisto, sur~igisto: režisér.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 2 k 4
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
3. S. Johansson: Hamburgero ne tre erotika, Monato, 1996:7, p. 22a
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
7. M. Ecott: Inkubo en kubo, Monato, 2000:3, p. 17a
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
9. Monato, Stereogramoj
10. -: Arto sur la tablo, Norda Prismo, 1958:2
11. Monato, Reza Kheir-khah: Sonĝo: Mirinda dimensio de nia vivo
12. Monato, Zofia Banet-fornalowa: Listo de Sendler
13. G. Van Damme: Kiu faris kion?, Monato, 1996:11, p. 8a
14. Monato, kaj la suno haltis...
15. Monato, Stefan MAUL: Griziĝanta mondo
16. Monato, Marko Naoki Lins: Ĉu la tero fariĝos saŭno?
17. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 5a, p. 49a
18. Monato, Bardhyl Selimi: Kunlaboro mielmonata
19. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 27a, p. 288-289a
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
21. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
22. Monato, Laimius Stražnickas: Havi ĉimpanzon hejme
23. Monato, Garbhan Macaoidh: Leĝoj landon prosperigas
24. Igarasi T.: Torĉo de hipokriteco, Monato, 2000:12, p. 15a
25. N. Aroloviĉ: La homo de la kosma konscio, Monato, 2002:7, p. 20a
26. P. Gubbins: Materialismo kaj ĵaluzo, Monato, 1998:4, p. 23a
27. Vikipedio, Csaba Kiss
28. Monato, Stefan MacGill: Irigu vin tra intrigo vintra
29. Monato, Thomas Sülzle: Komenco de la teatra maratono


ℛevo | datumprotekto | scen.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.28 2018/06/14 14:10:18