tradukoj: be cs de en es fr hu nl ru sk sv

*sopir/i

*sopiri  

(x)
1.  
Sufere bedaŭri kaj redeziri ion perditan: mi sopiras je mia perdita feliĉo (aŭ: mian perditan feliĉon) [1]; li sopiris al la […] patrujo [2]; niaj ostoj sentis la doloron kaj sopiris al la ripozo [3]; [tien] ili sopiras per sia animo reveni [4]; rano eĉ en palaco sopiras pri marĉo PrV .
2.  
Suferi kaj malĝoji pro ia dezirego: li sopiris jam senmezure pri la morgaŭa tago [5]; kiel ŝi sopiris ekvidi lin [6]; kiel cervo sopiras al fluanta akvo, tiel mia animo sopiras al […] Dio [7]; sopirante pri pli altaj spiritaj plezuroj Marta ; multaj homoj sopiras je flugiloj kaj tute forgesas ke piedojn ili havas.
3.  
Suspiri: la sinjoro eksopiris kaj sidiĝis sur malgranda benko [8].

sopiro  

1.  
Stato de iu, kiu estas sopiranta: la koro de Gerda batis de timo kaj sopiro [9]; la stomako estis malplena, la korpo estis laca, ĉiuj sopiroj de la koro celis nur loĝejon por la nokto [10]; la klereco […] nutris sopirojn por la spirito Marta ; la sopiro al la hejmo turmentas min [11]; kiam li aŭdis varmegan aman konfeson de alia viro, […] naskiĝis en li stranga sento: miksaĵo de deziro, sopiro kaj ĵaluzo [12]. VD:aspiro, melankolio.
2.  
Suspiro: legendoj, kiuj estas kvazaŭ sopiroj de l' homaroB .

amsopiro

Sopiro al amato: tiam vi trovos min jam delonge mortinta pro la amsopiro [13]!

hejmsopiro  

Sopiro al la hejmo, al la hejmurbo, al la hejmlando; hejmveo: ili sentas sin solaj en fremda lando kaj provas forgesigi al si la hejmsopiron [14]; turmentis lin la hejmsopiro kaj li leviĝis, paŝadis en la ĉambro kaj murmuris al si mem: kvankam migrado estas plezurplena, ja preferindas frua hejmreveno [15].

tradukoj

anglaj

~i: yearn.

belorusaj

~i 1.: тужыць, сумаваць; ~i 2.: тужыць, сумаваць; ~i 3.: уздыхаць; ~o 1.: туга; ~o 2.: уздых.

ĉeĥaj

~i: tesknit, toužit; ~o: stesk (po něčem), touha, žádost.

francaj

~i 1.: regretter; ~i 2.: languir après; ~i 3.: soupirer; ~o 1.: nostalgie; ~o 2.: soupir; am~o: langueur (amoureuse); hejm~o: mal du pays.

germanaj

~i 1.: sich zurücksehnen; ~i 2.: sich sehnen; ~o 1.: Sehnsucht; am~o : Liebessehnsucht; hejm~o : Heimweh.

hispanaj

~i 1.: lamentar; ~i 2.: anhelar; ~i 3.: suspirar; ~i: ansiar, añorar; ~o 1.: nostalgia, melancolía; ~o 2.: ansia; am~o: lánguido por amor, decaído por amor; hejm~o: morriña, añoranza por la tierra natal, nostalgia del hogar, mal de patria.

hungaraj

~i 1.: visszavágy, sóhajtozik utána; ~i 2.: vágyik, vágyakozik; ~i 3.: sóhajtozik; ~o 1.: vágy; ~o 2.: sóhaj.

nederlandaj

~i 3.: zuchten; ~i: verlangen; ~o 1.: verlangen; ~o 2.: verzuchting.

rusaj

~i: тосковать (по чему-л., о чём-л.); ~o 1.: тоска; ~o 2.: вздох.

slovakaj

~i: cnieť sa, prahnúť, túžiť; ~o: túžba (žiadosť).

svedaj

~i: längta; ~o: längtan.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 29
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IV
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 44:14
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 42:1
8. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉapitro 1a, p. 5a
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
13. Yuan Zhen, trad. Guozhu: La Amo de Fraŭlino Cui YingYing, 2008
14. Monato, Saliko: En fremda lando, 2006
15. Mei Zhi: Pri la „Dek naŭ antikvaj poemoj“, [2004]

~o: Mankas verkindiko en fonto.
am~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | sopir.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.25 2020/01/04 15:10:17