*trud/i

*trudi  

(tr)
Devigi iun kontraŭ lia volo al io malplaĉa, devige akceptigi ion al iu: ne trudu, kion devus mi rifuzi Ifigenio ; sin prezentis fine belaj virinoj […], humile, sed trude petante, ke la kronprinco akceptu ilin [1]; Asirio […] jam hodiaŭ trudas al ni traktatojn [2]; profunda, pasia, preskaŭ truda demando Marta . VD:devigi, dikti, nepra, perforti, tirani
angle:
impose
beloruse:
навязваць
ĉeĥe:
nutit, přinutit, vnucovat, vnutit
france:
imposer (contraindre à accepter)
germane:
aufdrängen
hispane:
imponer
hungare:
kényszerít
nederlande:
opdringen
pole:
narzucać (coś, komuś), forsować (coś), wymuszać (coś, na kimś), wmuszać (coś, komuś)
ruse:
навязывать, навязать
slovake:
natisnúť, vnútiť

trudema

Inklina trudi: mi ne estas trudema kaj neinvitita mi ne eniras en fremdan domon [3]; kiu invitis vin? demandis la tajloreto kaj forpelis la trudemajn gastojn [4]; kvietiĝu, diablaj monstroj, li kriis, sed ili estis pli kaj pli trudemaj [5].
germane:
aufdringlich, lästig

trudiĝi  

(io)
Esti nepre necese konsiderota aŭ allasota: ankaŭ aliaj pensoj trudiĝis al ĝi [6]; senĉesa, trudiĝa rememoro Marta ; la ekzisto de tia gazeto altrudiĝas.
angle:
to obtrude
beloruse:
навязвацца
france:
s'imposer
germane:
sich aufdrängen
hispane:
imponerse
hungare:
kényszerül
nederlande:
zich opdringen
pole:
narzucać się, naprzykrzać się
ruse:
навязываться, навязаться

trudiĝema

1.
(iu) Inklina sin trudi: la mastrino […] rigardis ŝin videble kiel klientinon pli trudiĝeman kaj kompromitantan ol promesantan […] ian profiton Marta .
2.
(io) Nepre ne forpelebla, urĝega: Marta viŝis per la mano siajn okulojn kvazaŭ ŝi volus […] forpeli de si ian trudiĝeman penson Marta .
angle:
1. meddlesome 2. intrusive
beloruse:
навязьлівы, дакучлівы, назойлівы, прычэпны
france:
importun (adj.)
germane:
aufdringlich, zudringlich
hungare:
tolakodó
nederlande:
opdringerig
pole:
1. natrętny, wścibski, narzucający się, naprzykrzający się, natarczywy, namolny (pot.), upierdliwy (pot. wulg.) 2. uprzykrzający, upierdliwy (pot. wulg.)
ruse:
навязчивый, назойливый

*altrudi  

(tr)
Trudi: novaj vortoj […] devas esti nur rekomendataj, ne altrudataj [7]; altrudi al aliaj homoj sian lingvon aŭ religion [8]; unu familio ne altrudu siajn dezirojn al aliaj familioj [9]; neniam mi devas altrudi mian ideon pri Dio al aliaj personoj [10]; [eble] la tuta projekto montriĝos neakceptinda, kaj tiam mi ne penos altrudi ĝin al vi [11]; neniam mi provis altrudi al vi mian volon [12]; altrudi sian superregadon al iu lando; tiu ofico altrudas al li gravajn devojn; altrudita feliĉo estas ofte malfeliĉo.
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
8. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
9. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
10. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
11. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
angle:
impose
beloruse:
навязваць
ĉeĥe:
vnucovat
france:
imposer (contraindre à accepter)
germane:
aufdrängen
hispane:
imponer
hungare:
rákényszerít
nederlande:
opdringen
pole:
narzucać (coś, komuś), forsować (coś), wymuszać (coś, na kimś), wmuszać (coś, komuś)
ruse:
навязывать, навязать
slovake:
vnucovať

eltrudi

trudi al iu doni ion, kion li ne volas doni: la luno iris returne malantaŭ la nubojn, ĉar ĝi ne volis, ke oni ion eltrudu de ĝi [13]; kortuŝa, foje eĉ larm-eltruda [14].
germane:
abringen

entrudiĝi

Trude sin enmiksi en fremdan aferon: la lingvo internacia, ne entrudiĝante en la doman vivon de la popoloj, povas almenaŭ […] esti lingvo regna kaj societa FK ; la itala ŝtato rezignis kiun ajn entrudiĝon en ekleziajn aferojn [15].
angle:
to interfere, intrude
beloruse:
увязвацца, умешвацца
france:
imposer sa présence
germane:
eindringen
hispane:
entrometerse
hungare:
beleavatkozik
nederlande:
zich opdringen, zich bemoeien
pole:
mieszać się (do czegoś), wdawać się (w coś), wtrącać się (do czegoś), być namolnym (pot.), być upierdliwym (pot. wulg.)
ruse:
вмешаться, ввязаться

entrudulo

Tiu, kiu, tedante kaj ĝenante, sin enmiksas en fremdan aferon: iru for, entrudulo [16]; levoponto […] en levita stato […] malebligis la eniron al eventualaj atakantoj aŭ nedezirataj entruduloj [17].
angle:
interloper
beloruse:
дакучлівы чалавек, назойлівы чалавек
ĉeĥe:
vtíravec
france:
gêneur, importun (subst.), intrus
germane:
Eindringling
hispane:
entrometido, metido (salvadoranismo)
hungare:
tolakozó alak
nederlande:
indringer
pole:
natręt, ktoś wtrącający się, ktoś wścibski, ktoś namolny (pot.), ktoś upierdliwy (pot. wulg.)
ruse:
навязчивый человек, назойливый человек
slovake:
vtieravý človek

netrudiĝema, nealtrudiĝema

Kiu ne trudiĝas, ne emas ĝeni: ŝi estis simpla, modesta, netrudiĝema [18].
18. M. Ozana Krajačić, trad. Z. Heide: La Drinaj Martirinoj, 2011
france:
discret, non intrusif
germane:
zurückhaltend, distanziert

sin trudi  

Trudiĝi: tiuj ideoj pli kaj pli sin trudas al la priatento de ĉiuj popoloj; entrudante sin en tion, kion li ne vidis, [19]; sintrudanto en malpropraj aferoj [20]; la demando trudas sin al ni, ĉu...
19. La Nova Testamento, Koloseanoj 2:18
20. La Nova Testamento, I. Petro 4:15
angle:
to impose oneself
beloruse:
навязвацца
france:
s'imposer
germane:
sich aufdrängen
hispane:
imponerse
hungare:
előtérbe kerül
nederlande:
zich opdringen
pole:
narzucać się, naprzykrzać się
ruse:
навязываться, навязаться

sintrudema

Inklinante sin trudi: rondirante de domo al domo […] babilemaj kaj sintrudemaj, parolante nekonvenaĵojn [21]; sintrudema reĝina kapo sur la poŝtmarkoj [22].
21. La Nova Testamento, I. Timoteo 5:13
22. Monato, W. H. Simcock: Monarkia mistiko
angle:
tedious
germane:
aufsässig, lästig

administraj notoj

ne~iĝema, neal~iĝema: Mankas dua fontindiko.