tradukoj: be bg ca cs de el en es fa fr hu id nl pt ru sk sv tr

*venen/o

*veneno  

1.
MED Substanco, tute aŭ parte detruanta la funkciojn de la vivo: la veneno de serpento [1]; pereiga veneno de aspidoj [2]; mi estis tute certa, ke min atendas turmentoj kaj martireco, kaj tial mi prenis venenon, kiu post kelke da horoj min mortigos [3]; la veneno komencis efiki kaj la knabino falis senkonscia [4]; mi ŝmiros per veneno mian glavon Hamlet ; homo, kiu pasigas unu tagon en la centro de Milano, Palermo aŭ Triesto, inhalas tiom da veneno, kiom egalas al fumado de 15 cigaredoj [5]; la polico malkovris la venenon metamidofoso, organika fosfora kombinaĵo uzata kiel insekto-mortigilo [6]; malgranda dozo da veneno pretigas la korpon, por ke ĝi rezistu al pli grandaj atakoj de veneno samspeca [7]; veneno tute ne bagatela: cianido [8]. SUB:toksino, toksaĵo
2.
(figure) Io, kio malbone efikas al la humoro, funkcioj de la socio kc: troa festeno estas veneno PrV ; fiŝo sen vino estas veneno PrV ; la veneno de miaj ĉirkaŭantoj, la malicaĵo de iliaj lipoj [9]; vi tamen faris la juĝon veneno, kaj la frukton de la vero vi faris vermuto [10]; la venenon de tiu ĉi feliĉego mi devas elsorbi ĝis la fino [11]; Eŭropa Unio ŝajne komprenis la signifon kaj eŭropan dimension de la antisemita veneno [12]; malfavora propagando, verdire veneno, elpumpata tagon post tago […] de […] bulvardaj gazetaĉoj [13].

venena

1.  
Enhavanta venenon: venena besto, vegetaĵo; venenaj serpentoj [14]; venena herbo [15]; verda venena cikuto [16]; beroj venenaj [17]; [li] freneziĝis de la venena vino, kiun li ne volis ĉesi trinki [18]; la loĝejo estis plena de la venena gaso [19]. SIN:toksa
2.
(figure) Danĝera kiel veneno: anima malsano […], plenigante [ŝin] per ĉiam pli densa sufoka fumo de mallumaj venenaj pensoj Marta ; maljuna, tre veneneca virino [20]; venena mensoganto [21]; la vortoj, kiujn ŝi aŭdis, estis guto tropleniganta tiun kalikon da venenaĵoj, el kiu ŝi trinkadis tiel longe Marta . VD:morno, spleno, envio, malfido, malplezuro

veneni  

(tr)
1.
Enigi venenon:
a)  
Provi mortigi per efiko de veneno: la pastroj volas veneni la faraonon [22]; li mem venenis sin, por eviti turmentojn [23]; kuradi kiel venenita muso PrV .
b)  
Venenon miksi en ion: mi venenus la oceanon, por ke ili trinku morton el ĉiuj fontoj [24]; vino venenita Hamlet .
2.  
(figure) Malagrabligi, malfeliĉigi: donacon reprenu kaj mian vivon ne venenu PrV ; tio venenas mian vivon [25]; griza polvo, kiu tage venenis la spiradon kaj pikis la okulojn [26]; estingitaj lumoj, forblovitaj ĉarmoj, venenitaj ĝojoj Marta . VD:difekti, fuŝi.

veneniĝi

(ntr)
Enpreni venenon: grave veneniĝis pli ol 50 bonaj sportistoj pro nutro, infektita de viruso [27]; mi enverŝus en vian buŝon tiom da cikuto, ke vi veneniĝus de ĝi [28].

veneniĝo

Enpreno de veneno: la gazetoj konstante alportas sciigojn pri veneniĝo de viando, kiu sekvigas aŭ malfacilajn malsanojn, aŭ la morton FK ; Lajbaŭ sufiĉe refortiĝis post la veneniĝo, kvankam li ankoraŭ aspektis tre malforta [29].

kontraŭveneno  

MED Substanco kiu kontraŭas la efikon de veneno; antidoto: por ĉiu veneno ekzistas kontraŭveneno [30]; „Pri la venenoj kaj ties kontraŭvenenoj“ [31]. SUP:kontraŭrimedo

tradukoj

anglaj

~o: poison; ~a: poisonous; ~i: poison; kontraŭ~o: antidote.

belorusaj

~o: яд, атрута; ~a: ядавіты, атрутны; ~i: атруціць; kontraŭ~o: проціядзьдзе, супрацьядзьдзе.

bulgaraj

~o: отрова; ~a: отровен; ~i: отравям, тровя; ~iĝo: отравяне; kontraŭ~o: противоотрова.

ĉeĥaj

~o: jed; ~a: jedovatý, jedový; ~i: otrávit, trávit jedem.

francaj

~o: poison (subst.), venin; ~a: toxique, vénéneux, venimeux; ~i: empoisonner; ~iĝi: s'empoisonner; ~iĝo: empoisonnement; kontraŭ~o: antidote.

germanaj

~o: Gift; ~a: giftig; ~i 2.: vergällen; ~i: vergiften; ~iĝi : sich vergiften; ~iĝo : Vergiftung; kontraŭ~o: Gegengift.

grekaj

~o: δηλητήριο; ~a: δηλητηριώδης; ~i: δηλητηριάζω.

hispanaj

~o: veneno; ~a: venenoso; ~i: envenenar; kontraŭ~o: antídoto.

hungaraj

~o: méreg; ~a: mérgező, mérges; ~i: mérgez, megmérgez.

indoneziaj

~o: racun, toksin; ~a: [racun] beracun, toksik; ~i: [racun] meracuni; kontraŭ~o: [tawar] penawar (racun).

katalunaj

~o: verí; ~a: verinós; ~i: enverinar; kontraŭ~o: contraverí, antídot.

nederlandaj

~o: vergif; ~a: giftig; ~i: vergiftigen; kontraŭ~o: tegengif.

persaj

~o: زهر، سَم; ~a: زهرآگین، سمی; ~i: زهرآلود کردن، مسموم کردن.

portugalaj

~o: veneno; ~a: venenoso; ~i: envenenar.

rusaj

~o: яд, отрава; ~a: ядовитый; ~i: отравить; kontraŭ~o: противоядие.

slovakaj

~o: jed, otrava; ~a: jedovatý, otravný; ~i: otráviť; kontraŭ~o: protilátka.

svedaj

kontraŭ~o: motgift, antidot.

turkaj

~o: zehir.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 58:4
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:33
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Juda knabino
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
5. Monato, Stefan Maul: Koincido
6. Monato, Hori Jasuo: Veneno frostigita
7. Monato, Henry Broadbent: Ne mortigas radioaktiveco
8. Monato, Roberto Pigro: Amanda saporo, semo ne amenda
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 140:9
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 6:12
11. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
12. Monato, Marko Naoki Lins: Veneno antisemita
13. Monato, Paul Gubbins: Referendumo ena-ekstera
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 21:6
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Hoŝea 10:4
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:32
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
19. Hans Weinhengst: Tur-Strato 4, Fadedpage
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XV
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
24. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIII
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
27. Monato, MU Binghua: Maltrankviliĝo pro aĉaj manĝaĵoj
28. A. Svjentoĥovski, trad. Leono Zamenhof: Aspazio, 1908
29. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
30. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Geermitoj
31. Vikipedio, Historia Naturalis Brasiliae, 2008-10-21


ℛevo | datumprotekto | venen.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.34 2019/09/10 17:10:15