tradukoj: be cs de en es fr nl pl pt ru sk sv

*muel/i PV

*mueli  

(tr)
1.  
Pisti aŭ pecetigi per ilo grenon, grajnojn, fruktojn, malmolajn materialojn: mueli kafon, pipron, olivojn. VD:dento
2.  
(figure) Afliktegi kaj senenergiigi, premi: la sekreto muelis lian koron (koro); amaraj pensoj muelis kaj venenis lian energion; animmuelanta silento; kormuelanta ĉagreno; labormuelita kamparano; sortmuelita kadukulo. раздавить (перен.)
3.
(figure) Senhalte ripetadi: ĉiutage la gurdego de la karuselo muelis sian plej allogan ariaron; muele sencele babiliZ.

muelejo

AGR Konstruaĵo destinita por mueli: la filo dungiĝis en muelejo [1].

muelilo  

Aparato por mueli: lia lango babilas kiel muelilo muelasZ; ĝi estas akvo al lia muelilo (profita afero por li) PrV.
a)
AGR Maŝino per kiu oni faras el greno grion aŭ farunon.
b)
KUI Malgranda kuireja aparato per kiu oni muelas grajnojn, spicojn kaj similajn.

muelisto

AGR Homo, kiu profesie muelas, precipe tiu, kiu muelas grenon: Oreko-la-muelisto povis mueli tritikon por la kamparanoj pli malmultekoste ol iu ajn alia muelisto [2].

akvomuelilo  

Muelilo kies meĥanismon pelas trog-rado turnata de rivera fluo: la loĝantoj de la regiono nomis la riveron Młynówka ... pro multaj akvomueliloj troviĝantaj ĉe ĝiaj bordoj [3].

kafmuelilo

Aparato kiu pulvorigas kafgrajnojn: la koboldo metis la parolilon sur la kafmuelilon [4].

ventmuelilo  

Muelilo kies meĥanismon pelas venta blovo tra helico: ruliĝanta kiel ventmuelilo [5].

vortmueli  

(figure) Tre abunde, rapide, ripete babili oni parolas, paroladas, vortmuelas [6]

muelŝtono

AGR Platronda ŝtono servanta por mueli.

tradukoj

anglaj

~i: grind.

belorusaj

~i: малоць; ~ejo: млын , вятрак (ветраны млын); ~ŝtono: жорны.

ĉeĥaj

~i: mlít, rozemlít; ~ejo: mlýn, mlýnice; ~ilo: mlýnek; ~isto: mlynář; kaf~ilo: kávomlýnek, mlýnek na kávu.

francaj

~i 1.: moudre; ~i 3.: mouliner; ~ejo: moulin (bâtiment); ~ilo: moulin (appareil); ~isto: meunier; akvo~ilo: moulin à aube; kaf~ilo: moulin à café; vent~ilo: moulin à vent; vort~i: caqueter (bavarder), jacasser (bavarder); ~ŝtono: meule.

germanaj

~i 1.: mahlen, zermahlen, ausmahlen; ~i 2.: zerrütten, nagen; ~i 3.: herunterleiern; ~ejo: Mühle, Mühlhaus; ~ilo: Mühle, Mühlwerk; ~isto: Müller; kaf~ilo: Kaffeemühle; ~ŝtono: Mühlstein, Mahlstein.

hispanaj

~i 1.: moler; ~ejo: molino; ~ilo: molino; kaf~ilo: molinillo de café; ~ŝtono: piedra de molino.

nederlandaj

~i 1.: malen; ~i 2.: kwellen, verlammen; ~i 3.: herhalen ; ~ejo: molen; ~ilo: molen; ~ŝtono: molensteen.

polaj

~i 1.: mielić, mleć; ~i: mleć; ~ejo: młyn; ~ilo: młyn, młynek; ~isto: młynarz; kaf~ilo: młynek do kawy; vort~i: mleć językiem; ~ŝtono: kamień młyński.

portugalaj

~i: moer.

rusaj

~i 1.: молоть, дробить, толочь; ~i 2.: раздавить (перен.); ~i 3.: молоть, талдычить; ~ejo: мельница (здание); ~ilo: мельница (механизм); akvo~ilo: водяная мельница; kaf~ilo: кофемолка; vent~ilo: ветряная мельница; ~ŝtono: жёрнов.

slovakaj

~i: vymlieť (obilie); ~ejo: mlyn; ~ilo: mlecí stroj, mlyn; ~isto: mlynár; kaf~ilo: mlynček na kávu.

svedaj

~i: mala.

fontoj

1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo „kovru vin“, la orazeno kaj bastono el sako
2. D. K. Jordan: La Avara Muelisto, La Fabeloj de Jordan, [vidita en 2006]
3. -: Kolbuszowa, Pola Radio, 2006-03-26
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto
5. Mo Yan, trad. Vejdo: Travidebla Ruĝa Rafano, 2012
6. S. Johansson: Anonime kaj nekonkrete, [2004?]

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
~ŝtono: Mankas dua fontindiko.
~ŝtono: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | muel.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.27 2017/11/06 10:10:14