*regal/i

*regali

(tr)
1.
Bone kaj plezurige trakti iun, donante al li manĝaĵojn kaj trinkaĵojn: regali la princon per la fruktoj [1]; urbanoj regalis lin per biero kaj bona manĝo [2]; invitu ĉiujn parencojn, mi regalos ilin [3]; eniru kaj regalu vin [4]; kiel oni vin taksas, tiel oni vin regalas PrV . SUB:manĝigi1, servi2VD:gastiganto1, mastro, kelnero
2.
Bone kaj plezurige trakti iun, liverante al li ion bonan: la gazetoj [deziras] nur regali la legantojn per […] novaĵo EE ; kiu ŝteliston regalas, mem ŝteliston egalas PrV . SIN:rekompenci.
3.
(ironie) Malbone trakti: regali [iun] per la plato de la glavo [5]; la malestimo, kiun seninduloj regalas al merito efektiva [6] regali homon nur per la maldolĉa kaliko da suferoj [7]; por via bono vin regalas bastono PrV ; kiu regalas per ŝtonoj, tiun oni dankas per bastonoj PrV ; li alportis vipon kaj tiel regalis ŝin, ke la kaprino forkuris salte [8]. SIN:puni, repagi, venĝi.
angle:
entertain, regale, treat
beloruse:
частаваць, трактаваць
bulgare:
1. черпя, почерпя
ĉeĥe:
pohostit, uctít
france:
régaler
germane:
1. bewirten, festlich bewirten, freihalten, laben 2. ergötzen, erfreuen 3. traktieren
hispane:
1. invitar 2. obsequiar 3. dar palos (ironía)
hungare:
1. megvendégel, jól tart 2. ellát, megörvendeztet 3. ellátja a baját, traktál ~i [iun] per la plato de la glavo: kardlappal simogat.
japane:
ごちそうする, もてなす, 歓待する [かんたいする], くらわす
nederlande:
1. tracteren 2. tracteren, vermaken 3. tracteren
pole:
częstować, fundować (ugościć), gościć
ruse:
угощать, угостить, потчевать
slovake:
hostiť jedlom, nápojom, častovať
ukraine:
пригощати, частувати

regalo, regalado

Ago regali: sen regalo ne estas balo PrV ; [ŝi] estis kortuŝita, sed samtempe embarasata, ĉar tian regalon ŝi ne atendis [9]; en via malica regalo vin atendas ankaŭ pokalo PrV ; kia regalato, tia regalado PrV ; realaj problemoj de la reala vivo, ege malproksime de imagitaj regaladoj kaj festenoj [10].
9. Albisturo Kvinke: Sekretoj de la konfesejo, Monato, 2007/02, p. 21
10. Roberto Pigro: Fikciaj fiŝoj, Monato, 2012/07, p. 11
germane:
Bewirtung
japane:
ごちそう, もてなし, 歓待 [かんたい]
nederlande:
traktatie (het trakteren)
pole:
przyjęcie, feta
ukraine:
пригощання, почастунок, частування

regalaĵo

Tio, kion oni regalas, servas: lardo, tio estis la tuta regalaĵo [11]; terpomoj kaj malforta biero fariĝos regalaĵo [12].
beloruse:
пачастунак
germane:
Bewirtung (Speise), Angebot, Speise, Mahl
nederlande:
traktatie
pole:
poczęstunek

forregali

Malmilde forpuŝi: kiel bele ŝi lin forregalis, kiam ĉiun tagon li faradis al ŝi sian proponon [13]; ha! sed vi donis al ŝi bonan forregalon! Marta . VD:rifuzi1
angle:
to send someone on their way, show someone the door
ĉeĥe:
odporoučet
germane:
abservieren, eine Abfuhr erteilen, einen Korb geben, jemanden hinaus befördern
hispane:
mandar a tomar viento, enseñar la puerta a alguien para que se vaya
japane:
手ひどくあしらう [てひどくあしらう]
nederlande:
afschepen, de bons geven
pole:
wypraszać, wyprosić za drzwi
slovake:
odporúčať
ukraine:
випросити за двері

administraj notoj