tradukoj: be bg cs de en es fr hu nl ru sk

*regal/i

*regali  

(tr)
1.  
Bone kaj plezurige trakti iun, donante al li manĝaĵojn kaj trinkaĵojn: regali iun per fruktoj, per glaso da biero, per luksa vespermanĝoB; kia regalato, tia regalado PrV VD:taksi.
2.  
Bone kaj plezurige trakti iun, liverante al li ion bonan: la artisto regalis nin per du eksterprogramaj kantojB; la gazetoj deziras nur regali la legantojn per novaĵoZ. SIN:rekompenci.
3.  
(ironie) Malbone trakti: regali iun per la plato de la glavoB; kiu regalas per ŝtonoj, tiun oni dankas per bastonoj PrV; la malestimo, kiun seninduloj regalas al merito efektiva[1] SIN:puni, repagi, venĝi.

forregaliZ

Malmilde forpuŝi.

tradukoj

anglaj

~i: entertain, regale, treat; for~i: to send someone on their way, show someone the door.

belorusaj

~i: частаваць, трактаваць.

bulgaraj

~i 1.: черпя, почерпя.

ĉeĥaj

~i: pohostit, uctít; for~i: odporoučet.

francaj

~i: régaler.

germanaj

~i 1.: bewirten, festlich bewirten, freihalten; ~i 2.: ergötzen, erfreuen; ~i 3.: traktieren.

hispanaj

~i 1.: invitar; ~i 2.: obsequiar; ~i 3.: dar palos (ironía); for~i: mandar a tomar viento, enseñar la puerta a alguien para que se vaya.

hungaraj

~i 1.: megvendégel, jól tart; ~i 2.: ellát, megörvendeztet; ~i 3.: ellátja a baját, traktál. ~i iun per la plato de la glavo: kardlappal simogat.

nederlandaj

~i 1.: tracteren; ~i 2.: tracteren, vermaken; ~i 3.: tracteren; for~i: afschepen, de bons geven.

rusaj

~i: угощать, угостить, потчевать.

slovakaj

~i: hostiť jedlom, nápojom, častovať; for~i: odporúčať.

fontoj

1. Zamenhof: Hamleto

~i: Mankas verkindiko en fonto.
for~i: Mankas dua fontindiko.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | regal.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.20 2017/11/07 12:10:13