*miks/i PV

*miksi

(tr)
1.  
Meti kune diversajn objektojn aŭ substancojn tiamaniere, ke oni ne povas plu ilin facile distingi: miksi akvon kun vino, farunon kun oleo MT ; miksi pajlon kun argilo [1]; mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj [2]; oferu […] dekonon de efo da delikata faruno, miksita kun kvarono de hino da elpistita oleo [3]; al ili la aŭdita parolo ne utilis, ne miksite kun fido ĉe la aŭdantoj [4]; strangaj kreaĵoj, duone homaj, duone bestaj, strange kunvolvitaj kaj miksitaj [5]; miksi kartojn (por kartludi) [6] [7]; tapiŝo el miksitaj (diversaj) koloroj; (figure) sin miksi en la bruantan amason, inter la amaso.
Rim.: En kunmetitaj vortoj Z uzas la radikon miks samsence kiel divers: mikskolora[8] [9] [10] (= diverskolora) MT Fab1 , miksformaZ , miksospecaj bildoj[11]. Tia konfuziga uzo ne estas imitinda.
2.  
(figure) Meti kune en sia spirito diversajn aferojn tiamaniere, ke oni ne povas plu ilin facile diferencigi: miksi la signifon de du vortojZ ; ne miksu tiun monton kun alia samnoma monto; nia ĝojo estis miksita kun bedaŭro VD:intermiksi, konfuzi, maldistingi
3.  
Enmiksi: la kronprinco ne devus sin miksi en la batalon [12]; la sanktaj profetoj komencas sin miksi en la aferojn, kiuj neniam apartenis al ilia povo [13]; ne miksu vin en aferon ne vian [14]; sin miksi en konversacion; kial vi miksis mian nomon en la disputon? la ministro […] tute ne miksis sin en [la] kondukadon [de...] [15].
angle:
mix
beloruse:
1. мяшаць, зьмешваць, перамешваць 2. зьмешваць, блытаць 3. умешваць, ублытваць, уцягваць
bretone:
meskañ
ĉeĥe:
míchat, mísit, smísit, směšovat
france:
mélanger
germane:
1. vermischen, vermengen, mischen, mengen 2. durcheinander bringen, verwechseln, vertauschen 3. einmischen
hispane:
mezclar
hungare:
1. kever, vegyít 2. összekever sin ~i: elegyedik 3. belekever
nederlande:
1. mengen, vermengen 2. verwarren 3. mengen
pole:
1. mieszać, miksować 2. mieszać, mylić sin ~i: wtrącić się 3. mieszać się (do czegoś)
portugale:
3. misturar, mesclar, baralhar, mexer (misturando)
ruse:
1. смешать, перемешать 2. смешивать, путать sin ~i: вмешаться, вмешиваться 3. вмешать, впутать
slovake:
miešať, zamiešať, zmiešať

miksa

Miksita: la societo estas miksa, ĉar reĝo kaj almozulo, geniulo kaj kreteno, sidas apude [16]; estas nur kelkaj pursangaj ĉevalrasoj, inter kiuj „Pursanga arabo“ kaj „Pursanga anglo“, „Angl-arabo“ estas fakte miksa raso inter tiuj du [17].
beloruse:
зьмяшаны, перамяшаны
bretone:
mesket
ĉeĥe:
halucinace sluchové, smíšené, tělesné, zrakové, čichové
france:
mélangé
germane:
vermischt, vermengt, gemischt
hispane:
mezclado (adjetivo)
hungare:
kevert, vegyes
nederlande:
gemengd
pole:
zmieszany, wymieszany, zmiksowany
ruse:
смешанный
slovake:
halucinácie sluchová, telesná, zmiešaná, zraková, čuchová

miksaĵo  

Io konsistanta el miksitaj aferoj: miksaĵo el kuiritaj fruktoj; miksaĵo de ruzemo kun naiveco; miksaĵo de instruoj kaj legendoj VivZam ; plej strangaj miksaĵoj el birdoj, floroj kaj spiralaĵoj [18]; miksaĵo de deziro, sopiro kaj ĵaluzo [19]; eksplodis polvokarba miksaĵo [20].
beloruse:
сумесь
bretone:
meskad
france:
mélange
germane:
Gemisch
hispane:
mezcla
hungare:
keverék
nederlande:
mengsel
pole:
mieszanina, mieszanka
ruse:
смесь

miksiĝi  

Iĝi miksita aŭ sin miksi: odoro de fumo miksiĝis kun parfumo de rozoj; rido miksiĝis kun larmoj; via vino miksiĝis kun akvo. [21]; sonoj de trumpetoj miksiĝis kun bruo de malproksimaj tondroj [22]; la koloroj de la belaj sagoj tute intermiksiĝis pro la malseka vetero [23]; la malbonodoro de brando miksiĝas kun la malbona fumo de tabako [24]; ŝiaj haroj miksiĝis kun la haregoj de la barbaro [25]; violonĉelo ludis harmonie grandan verkon, kies tonoj plenigis la ombrojn de la parko, miksiĝis kun la mallaŭta murmuro de la arboj IK . VD:kunfandiĝi, konfuziĝi, interplektigi.
beloruse:
зьмешвацца, перамешвацца
bretone:
en em veskañ
france:
se mélanger
germane:
sich vermischen
hungare:
keveredik
nederlande:
zich vermengen
pole:
mieszać się (do czegoś)
ruse:
смешаться

almiksi

(tr)
Aldoni miksante: almiksi farunon al sukero pulvorigita; siajn brutarojn li apartigis kaj ne almiksis ilin al la brutoj de Laban [26]; forigu de arĝento la almiksaĵon [27].
beloruse:
падмешваць, дамешваць
bretone:
entoueziañ
ĉeĥe:
přimíchat, vmíchat, zamíchat
france:
incorporer
germane:
dazumischen
hungare:
hozzáad (keverve), hozzákever
nederlande:
toevoegen
pole:
domieszać
ruse:
подмешать
slovake:
primiešať, zamiešať

enmiksi  

(tr)
Enmeti, enkonduki en fremdan aferon: sin enmiksi en la konversacion; ili donis al li vinon kun mirho enmiksita [28]; persone mi tiujn atakojn ne timas, sed por nia afero ĉia polemiko, en kiun mi estus enmiksita, estus tre danĝera [29]. SIN:miksi 3
beloruse:
умешваць, ублытваць
bretone:
emellout
ĉeĥe:
přimíchat, vmíchat, zamíchat
france:
mêler
germane:
sich einmischen
hungare:
belekever
nederlande:
inmengen
pole:
wmieszać się
ruse:
вмешать, впутать
slovake:
primiešať, zamiešať

enmiksiĝi

(ntr)
Kuniĝi kun la substanco de...; trude eniĝi en...: vi enmiksiĝis en aferon, pri kiu vi ne komprenas [30].
30. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002
france:
se mêler à/de

enmiksiĝema  

Kiu volonte enmiksiĝas, trudas sin en aferojn de aliuloj, ne estas deteniĝema: la kuba registaro plej akre kritikas la enmiksiĝeman kaj agresan karakteron de tiu politiko [31].
31. S. Niese, trad. V. Lutermano: Obama kaj la Kubo-politiko de Usono, 2011
france:
importun
germane:
aufdringlich

intermiksi  

(tr)
Senorde, konfuze miksi: ni ne povas intermiksi la ambaŭ vortojn [32]; oni ne devas intermiksi la homaranismon kun la esperantismo, ambaŭ ideoj estas tre parencaj inter si, sed tute ne identaj [33].
32. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 12. Adverboj kaj konjunkcioj
33. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
beloruse:
блытаць
bretone:
kemmeskañ
ĉeĥe:
smíchat, vmísit
france:
mélanger (confondre)
germane:
vertauschen vermischen, verwechseln
hungare:
összekever, elkever, elcserél
nederlande:
verwarren
pole:
mieszać, mącić
ruse:
смешать, перепутать, спутать, путать
slovake:
pomiešať, zamiešať

intermiksiĝi

(ntr)
Reciproke miksiĝi, inter diversspecaj aferoj: la praavoj de ŝia raso […] intermiksiĝis kun la alia granda raso [34].
34. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
france:
se mélanger
germane:
sich vermischen

malmiksiZ

Malimpliki, malkonfuzi, diferencigi, ordigi.
bretone:
diluziañ, diveskañ
ĉeĥe:
separovat
france:
débrouiller, démêler
germane:
entmischen
hungare:
szétválaszt, szétválogat, szétrendez, kibogoz
nederlande:
uit elkaar halen, ontwarren
pole:
rozwiązać, rozsupłać, wyprostować
ruse:
распутать, разобраться
slovake:
separovať

senmiksa  

Nemiksita, pura: hidrogeno ne estas energifonto, nur energistokilo: senmiksan hidrogenon oni tiras el akvo per energikosta procezo [35].
beloruse:
без дамешкаў
bretone:
divesk
ĉeĥe:
nemíchaný, nesmísený
france:
sans mélange
germane:
rein, unvermischt
hungare:
tiszta, nem kevert
nederlande:
onvermengd, zuiver (onvermengd)
pole:
bez domieszek, niedomieszkowany
ruse:
без примесей
slovake:
nezmiešaný

betonmiksilo Vikipedio

KON Aparato kiu kunmiksas la substancojn de mortero aŭ betono: kirloklakado de betonmiksilo [36].
36. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 2007
france:
bétonnière

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
mal~i: Mankas verkindiko en fonto.