*mizer/o

*mizero   Vikipedio

Daŭra granda malriĉeco aŭ malfeliĉo, inda je kompato: kiu metion disponas, mizeron ne konas PrV ; el la mizero oni devas fari virton (rezignacie akcepti tion, kion oni ne povas forigi) PrV ; ĉiu havas sian kaŝitan mizeron PrV ; ŝi timas ... enfali en mizeron kune kun siaj infanoj Marta ; Zamenhof dolore sentis la mizeron de lingva diverseco. VD:nigra
angle:
misery, wretchedness
beloruse:
галеча, нэндза
bretone:
dienez, mizer (reuzeudigezh), reuzeudigezh
ĉeĥe:
bída, nouze, tíseň, ubohost
france:
paupérisme, misère
germane:
Elend, Jammer, Not
hebree:
אומלוות, מסכנות
hispane:
miseria
hungare:
nyomor, nyomorúság, szükség, mizéria
nederlande:
ellende, nood
pole:
nędza, bieda, ubóstwo
portugale:
misericórdia
ruse:
нищета, нужда (нищета)
slovake:
bieda, psota, tvŕdza

mizera  

1.
Kompatinda pro sia malriĉeco, malfeliĉo aŭ malbonstato: mizeraj orfaj knaboj.
2.  
Malbonstata, malbonaspekta: Malanja devis akiradi la mizeran ĉiutagan nutraĵon [1]; fari mienon fieran al ludo (sorto) mizeraZ (ŝajnigi sin kontenta je la neeviteblaĵo); kelkaj mizeraj arboj vegetas; ludi mizeran rolonZ (hunda); modesta, eĉ mizereaspekta broŝuro; mizera (malŝatinda) kalumnioZ .
1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo, rakonto de A. Edelmann, tradukis I. Kaminski
angle:
miserable, wretched
beloruse:
жабрацкі
bretone:
ezhommek, reuzeudik, tavantek
ĉeĥe:
bídný, darebný, mizerný, nuzný, ubohý
france:
misérable (adj.)
germane:
elend, elendig, jämmerlich
hebree:
אומלל, מסכן, עלוב
hungare:
nyomorult, nyomorúságos, szegény, keserves ~a (malŝatinda) kalumnio: nyomorult rágalom
nederlande:
ellendig, armzalig
pole:
mizerny, nędzny, biedny, ubogi
ruse:
нищий, нищенский
slovake:
biedny, úbohý

mizeri

(ntr)
Esti en mizero: (figure) kiam sako mizeras (= estas senmona) amo malaperas PrV . mizeru kaj malĝoju kaj ploru; via ridado turniĝu en ploron [2].
2. La Nova Testamento, De Jakobo 4:9
angle:
be miserable, be wretched
beloruse:
галець, гараваць
bretone:
bezañ en dienez, mizeriñ
ĉeĥe:
být ubohý, trpět bídu
france:
être dans la misère
germane:
elendig sein, in Not sein, jämmerlich gehen
hebree:
להיות אומלל , להיות מסכן , להיות עלוב
hungare:
nyomorog, szükséget szenved
nederlande:
in ellende verkeren
pole:
być w nędzy, znajdować się w nędzy, cierpieć nędzę, znajdować się w biedzie, biedować, klepać biedę, trwać w ubóstwie
ruse:
бедствовать , нуждаться (бедствовать)
slovake:
biediť, trieť biedu

mizeriĝi

(ntr)
Trafi en malriĉon, en mizeron: por ke ne mizeriĝu vi kaj via domo [3].
angle:
become miserable, become wretched
bretone:
kouezhañ an dienez war ub., mont da reuzeudig
france:
être dans le besoin, tomber dans la misère
hebree:
להתאמלל
nederlande:
in ellende geraken
pole:
zmizernieć, zbiednieć, wpaść w biedę, popaść w biedę, znędznieć, wpaść w nędzę, popaść w nędzę
ruse:
обнищать

mizerulo   Vikipedio

Homo, kiu spertas mizeron: ŝi renkontis mizerulon, kiu diris: „Donu al mi ion por manĝi“ [4]. SIN:senhavulo
angle:
wretch
bretone:
ezhommeg, reuzeudig, tavanteg
ĉeĥe:
chudák, ubožák
france:
miséreux (subst.), nécessiteux (subst.)
hebree:
אומלל, מסכן
nederlande:
ellendeling
pole:
biedak, nędzarz, nędznik
ruse:
нищий (сущ.), неимущий (сущ.)
slovake:
chudák, lazar, úbožiak

administraj notoj

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
~ulo: Mankas dua fontindiko.