*mizer/o

*mizero

Daŭra granda malriĉeco aŭ malfeliĉo, inda je kompato: kiu metion disponas, mizeron ne konas PrV ; el la mizero oni devas fari virton (rezignacie akcepti tion, kion oni ne povas forigi) PrV ; ĉiu havas sian kaŝitan mizeron PrV ; ŝi timas ... enfali en mizeron kune kun siaj infanoj Marta ; Zamenhof dolore sentis la mizeron de lingva diverseco. VD:nigra
angle:
 misery, wretchedness
beloruse:
 галеча, нэндза
bretone:
 dienez, mizer (reuzeudigezh), reuzeudigezh
ĉeĥe:
 bída, nouze, tíseň, ubohost
france:
 paupérisme, misère
germane:
 Elend, Jammer, Not
hebree:
 אומלוות, מסכנות
hispane:
 miseria
hungare:
 nyomor, nyomorúság, szükség, mizéria
nederlande:
 ellende, nood
pole:
 nędza, bieda, ubóstwo
portugale:
 misericórdia
ruse:
 нищета, нужда (нищета)
slovake:
 bieda, psota, tvŕdza
ukraine:
 злидні, злиденність, нестаток, нестатки, нужда, убогість, убозтво

mizera

1.
Kompatinda pro sia malriĉeco, malfeliĉo aŭ malbonstato: mizeraj orfaj knaboj.
2.
Malbonstata, malbonaspekta: Malanja devis akiradi la mizeran ĉiutagan nutraĵon [1]; fari mienon fieran al ludo (sorto) mizeraZ (ŝajnigi sin kontenta je la neeviteblaĵo); kelkaj mizeraj arboj vegetas; ludi mizeran rolonZ (hunda); modesta, eĉ mizereaspekta broŝuro; mizera (malŝatinda) kalumnioZ .
1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo, rakonto de A. Edelmann, tradukis I. Kaminski
angle:
 miserable, wretched
beloruse:
 жабрацкі
bretone:
 ezhommek, reuzeudik, tavantek
ĉeĥe:
 bídný, darebný, mizerný, nuzný, ubohý
france:
 misérable (adj.)
germane:
 elend, elendig, jämmerlich
hebree:
 אומלל, מסכן, עלוב
hungare:
 nyomorult, nyomorúságos, szegény, keserves ~a (malŝatinda) kalumnio: nyomorult rágalom.
nederlande:
 ellendig, armzalig
pole:
 mizerny, nędzny, biedny, ubogi
ruse:
 нищий, нищенский
slovake:
 biedny, úbohý
ukraine:
 нещасний, бідолашний злидарський, злиденний, нужденний, убогий, жалюгідний

mizeri

(ntr)
Esti en mizero: (figure) kiam sako mizeras (= estas senmona) amo malaperas PrV . mizeru kaj malĝoju kaj ploru; via ridado turniĝu en ploron [2].
2. La Nova Testamento, De Jakobo 4:9
angle:
 be miserable, be wretched
beloruse:
 галець, гараваць
bretone:
 bezañ en dienez, mizeriñ
ĉeĥe:
 být ubohý, trpět bídu
france:
 être dans la misère
germane:
 elendig sein, in Not sein, jämmerlich gehen
hebree:
 להיות אומלל , להיות מסכן , להיות עלוב
hungare:
 nyomorog, szükséget szenved
nederlande:
 in ellende verkeren
pole:
 być w nędzy, znajdować się w nędzy, cierpieć nędzę, znajdować się w biedzie, biedować, klepać biedę, trwać w ubóstwie
ruse:
 бедствовать , нуждаться (бедствовать)
slovake:
 biediť, trieť biedu
ukraine:
 бути в злиднях, убогості, нестатках, злидарювати, бідувати, не давати собі раду

mizeriĝi

(ntr)
Trafi en malriĉon, en mizeron: por ke ne mizeriĝu vi kaj via domo [3].
angle:
 become miserable, become wretched
beloruse:
 зьбяднець, агалець, згалець
bretone:
 kouezhañ an dienez war ub., mont da reuzeudig
france:
 être dans le besoin, tomber dans la misère
hebree:
 להתאמלל
nederlande:
 in ellende geraken
pole:
 zmizernieć, zbiednieć, wpaść w biedę, popaść w biedę, znędznieć, wpaść w nędzę, popaść w nędzę
ruse:
 обнищать

mizerulo

Homo, kiu spertas mizeron: ŝi renkontis mizerulon, kiu diris: „Donu al mi ion por manĝi“ [4]. SIN:senhavulo
angle:
 wretch
beloruse:
 бядняк, жабрак
bretone:
 ezhommeg, reuzeudig, tavanteg
ĉeĥe:
 chudák, ubožák
france:
 miséreux (subst.), nécessiteux (subst.)
hebree:
 אומלל, מסכן
nederlande:
 ellendeling
pole:
 biedak, nędzarz, nędznik
ruse:
 нищий (сущ.), неимущий (сущ.)
slovake:
 chudák, lazar, úbožiak
ukraine:
 бідолаха, сірома, бідняк, бідак, злидар, жалюгідна людина

administraj notoj

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
~ulo: Mankas dua fontindiko.