tradukoj: be cs de en fr hu it nl pl pt ru sk

*kroz/i PV

*krozi  

(ntr)
1.
Veturi malrapide, zigzage, esplore en iu areo: la policaŭto pasis kaj krozis plu [1].
a)
MIL (pri militŝipo aŭ avio) Veturi zigzage en iu regiono por kontroli la trafikon: la polico krozas ĉe la strando por sekureco de la naĝantoj; germanaj aeroplanoj krozadis super la bombarditaj pozicioj [2].
b)
MAR (pri ŝipopasaĝero) Veturi sur ŝipo plezurcele, turismocele: krozi sur Mediteraneo.
c)
(figure) (iu) Promenadi ĉiudirekten turismocele: [per TTT] oni povas krozi tra multaj urboj de la mondo [3].
2.
(figure) (iu) Promenadi ĉiudirekten en difinita loko por tie trovi seksan partneron.

krozo

Ago krozi.

krozilo  

KOMP
=foliumilo

krozanto  

MARMILPV(evitinde)
=krozŝipo

krozistoZ  

MARMIL(evitinde)
=krozŝipo

tradukoj

anglaj

~i a: cruise; ~anto: crusier; ~isto: crusier.

belorusaj

~i a: крэйсіраваць; ~ilo: браўзэр; ~anto: крэйсэр; ~isto: крэйсэр.

ĉeĥaj

~i: křižovat; ~o: křižování; ~anto: křižník; ~isto: křižník.

francaj

~i a: croiser; ~i b: croiser, naviguer (en p. d'un bateau de plaisance), naviguer (à bord d'un bateau de plaisance), faire une croisière; ~i c: déambuler, se balader, vadrouiller; ~i 2.: draguer; ~o: croisière, balade, vadrouille, drague; ~ilo: butineur, navigateur.

germanaj

~i a: kreuzen; ~o: Kreuzen; ~ilo: Browser; ~anto: Kreuzer; ~isto: Kreuzer.

hungaraj

~i a: cirkál; ~ilo: böngésző (program); ~anto: cirkáló ; ~isto: cirkáló .

italaj

~i a: incrociare (mil.), battere (pattugliare); ~i b: incrociare (mar.), fare una crociera; ~i c: navigare (internet); ~i 2.: battere (pattugliare); ~ilo: browser; ~anto: incrociatore; ~isto: incrociatore.

nederlandaj

~i a: kruisen, laveren; ~i b: een cruise maken; ~i c: surfen; ~i 2.: fladderen; ~ilo: bladeraar; ~anto: kruiser; ~isto: kruiser.

polaj

~ilo: przeglądarka.

portugalaj

~i a: cruzar (diz-se de navio).

rusaj

~i a: крейсировать; ~ilo: браузер; ~anto: крейсер; ~isto: крейсер.

slovakaj

~i: hliadkovať, križovať, patrolovať; ~o: križovanie; ~anto: krížnik; ~isto: krížnik.

fontoj

1. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉap. 16
2. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
3. Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, , B. Kolker: Tut-Tera Teksaĵo, leciono 26a

~o: Mankas dua fontindiko.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~anto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~isto: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | kroz.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.21 2017/09/04 13:10:13