*ĝu/i PV
*ĝui ↝
(tr)
- 1. ↝
-
Senti egan plezuron, precipe sentuman, pro la posedo de io:
ĝui belan spektaklon, naturon, delikatan manĝon,
freŝan aeronB
,
ĉeeston de amiko, belan promenadon;
ĝui la vivonZ
,
ĝui voluptonZ
;
estos al mi ĝue lin revidiZ
;
kiu venas plej frue, sidas plej ĝue
(komforte)PrV
;
mi ĝuas konstatante tion.
frandi, ĝoji
- 2. ↝
-
Posedi aferon, de kiu oni havas utilon aŭ plezuron:
ĝui profiton, gastigon, superecon, rajton, liberecon,
konfidon de
iu;
ĝui grandan estimon en la sciencaj sferoj;
ĝui sortonB
,
sukceson, prosperon, muzikon, sanon, ripozon, trankvilon,
afablan
gastemon, interparoladon, diversajn favorojn, rabaton, la samajn
laborkondiĉojn, altan salajron;
tiuj kantoj ĝuas la amon de la popolo.
profiti, sperti, uzi
- angle:
- enjoy
- beloruse:
- цешыцца, атрымліваць асалоду (з чагосьці)
- ĉeĥe:
- požívat, vychutnávat
- ĉine:
- 享受 [xiǎngshòu]
- france:
- jouir (de)
- germane:
- genießen
- hispane:
- disfrutar, gozar
- hungare:
- élvez
- itale:
- godere, usufruire, gustare (assaporare con piacere)
- katalune:
- gaudir, fruir
- nederlande:
- genieten van
- portugale:
- gozar, desfrutar
- ruse:
- наслаждаться
- svede:
- njuta
ĝuado, ĝuo
- 1. ↝
-
Ekstrema plezuro pro la posedo de io:
vivi en ĝojo, ĝuo kaj bruo;
la domo estis ĝuo por la okuloj
[1];
aŭskulti kun ĝuoZ
;
flugis for la ĝojo de l' juneco, la ĝuado de
l' unuaj jarojZ
.
ĉarmo, raviĝo, volupto.
- 2.
- Posedo de io, de kio oni havas utilon aŭ plezuron: retrovi la ĝuadon de la libereco.
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
- angle:
- enjoyment ~o por la okuloj: eye candy
- beloruse:
- асалода
- france:
- jouissance
- germane:
- Genuss ~o por la okuloj: Augenweide
- hispane:
- gozo, goce, disfrute
- hungare:
- élvezet
- itale:
- godimeto, fruizione, goduria
- nederlande:
- genot
- portugale:
- gozo, desfrute
- ruse:
- наслаждение
- svede:
- njutning
ĝuinda
- De kiu oni ricevas atendeblan kaj grandan plezuron: ĝuindaj ekskursoj [2].
2.
M. Cohen:
Raporto de la Mez-Kanada Renkontiĝo, Usona Esperantisto, 2014:3
- france:
- exquis
ĝuigi
(tr)
- Provizi ĝuon: ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo [3].
3.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:19
- france:
- faire profiter de
- hispane:
- hacer disfruta, hacer gozar
ĝuamo ↝
- Inklino al volupto.
- angle:
- lascivity, wanton pleasure
- france:
- lascivité (de qn)
- hungare:
- élvhajhászás, élvetegség
- itale:
- lascività, inclinazione al piacere, dissipatezza
- nederlande:
- wellust
- ruse:
- сластолюбие, сладострастие
antaŭĝui
(tr)
- Ĝui anticipe, plezure atendi: ni ambaŭ antaŭĝuis studi kun Helena [4].
4.
M. Rockliff, C. Walker: NASK: sidu, parolu, kaj ĝuu!,
Usona Esperantisto, 2015:3
- france:
- se réjouir d'avance de